ins n GtY n ltY sisAwr dIp joiq kusm bws hUM n imty AO su tyv syv kI ]
nis n ghatai n latai sasiaar deep joti , kousam baas hoon n mitay au su tayv sayv kee |
May this night of enjoying blissful union with my Lord not end, nor should the soothing light of the lamp-like moon recede. May the flowers remain laden with fragrance nor should the power of voiceless voice-meditation decrease from my heart.
shj kQw n GtY sRvn surq mq rsnw prs rs risk smyv kI ]
sahaj kadaa n ghatai sravan surat mata , rasanaa paras ras rasik samayv kee |
May this spiritual stability not recede nor should the sweetness of sound decrease in my ears. With the absorption of the divine elixir, may the desire of my tongue to remain engrossed in that elixir not wane.
inMdw n prY Ar krY n Awrs pRvys irdY brIAw sMjog AlK AByv kI ]
nindaa n parai ar karai n aaras pravaysa , ridai bareeaa sanjog alakh abhayv kee |
May the sleep not burden me nor should laziness effect my heart, because an opportunity of enjoying the inaccessible Lord has been formed (opportunity of enjoying the bliss of union with Lord exists).
cwau icqu cauguno bFY pRbl pRym nym dXw ds gunI aupjY dXwl dyv kI ]653]
chaau chitu chaougouno baddhai prabal praym nayma , dayaa das gounee oupajai dayaal dayv kee |653|
Bless me that this desire and enthusiasm of my heart becomes fourfold. May the love within me become more powerful and unbearable and the benevolence of the beloved effulgent Lord appear ten times more for me. (653)