sloku mÚ 1 ]
aucwrx sloku mh`lw pihlw
salok ma 1 ||
Shalok, First Mehl:
shµsr dwn dy ieMdRü roAwieAw ]
sehansar dhaan dhae eindhra roaaeiaa ||
Branded with a thousand marks of disgrace, Indra cried in shame.
prsrwmu rovY Gir AwieAw ]
paras raam rovai ghar aaeiaa ||
Paras Raam returned home crying.
AjY su rovY BIiKAw Kwie ]
aucwrx A-jY
ajai s rovai bheekhiaa khaae ||
Ajai cried and wept, when he was made to eat the manure he had given, pretending it was charity.
AYsI drgh imlY sjwie ]
aisee dharageh milai sajaae ||
Such is the punishment received in the Court of the Lord.
rovY rwmu inkwlw BieAw ]
rovai raam nikaalaa bhaeiaa ||
Rama wept when he was sent into exile,
sIqw lKmxu ivCuiV gieAw ]
aucwrx lKmxu: 'K' nwl bolo
seethaa lakhaman vishhurr gaeiaa ||
And separated from Sita and Lakhshman.
rovY dhisru lµk gvwie ]
rovai dhehasir lank gavaae ||
The ten-headed Raawan, who stole away Sita with the beat of his tambourine,
ijin sIqw AwdI faurU vwie ]
jin seethaa aadhee ddouroo vaae ||
Wept when he lost Sri Lanka.
rovih pWfv Bey mjUr ]
rovehi paanddav bheae majoor ||
The Paandavas once lived in the Presence of the Lord;
ijn kY suAwmI rhq hdUir ]
jin kai suaamee rehath hadhoor ||
They were made slaves, and wept.
rovY jnmyjw Kuie gieAw ]
rovai janamaejaa khue gaeiaa ||
Janmayjaa wept, that he had lost his way.
eykI kwrix pwpI BieAw ]
eaekee kaaran paapee bhaeiaa ||
One mistake, and he became a sinner.
rovih syK mswiek pIr ]
rovehi saekh masaaeik peer ||
The Shaykhs, Pirs and spiritual teachers weep;
AMiq kwil mqu lwgY BIV ]
aucwrx mqu: polw bolo
anth kaal math laagai bheerr ||
At the very last instant, they suffer in agony.
rovih rwjy kMn pVwie ]
rovehi raajae kann parraae ||
The kings weep - their ears are cut;
Gir Gir mwgih BIiKAw jwie ]
ghar ghar maagehi bheekhiaa jaae ||
They go begging from house to house.
rovih ikrpn sµcih Dnu jwie ]
rovehi kirapan sanchehi dhhan jaae ||
The miser weeps; he has to leave behind the wealth he has gathered.
pMifq rovih igAwnu gvwie ]
panddith rovehi giaan gavaae ||
The Pandit, the religious scholar, weeps when his learning is gone.
bwlI rovY nwih Bqwru ]
baalee rovai naahi bhathaar ||
The young woman weeps because she has no husband.
nwnk duKIAw sBu sMswru ]
naanak dhukheeaa sabh sansaar ||
O Nanak, the whole world is suffering.
mMny nwau soeI ijix jwie ]
mannae naao soee jin jaae ||
He alone is victorious, who believes in the Lord's Name.
AaurI krm n lyKY lwie ]1]
aouree karam n laekhai laae ||1||
No other action is of any account. ||1||