rwgu Awsw mhlw 1 ptI ilKI
aucwrx rwgu Awsw mh`lw pihlw p`tI ilKI
raag aasaa mehalaa 1 pattee likhee
Raag Aasaa, First Mehl, Patee Likhee ~ The Poem Of The Alphabet:
<> siqgur pRswid ]
aucwrx <> : ie`k-EAMkwr
ik oankaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ssY soie isRsit ijin swjI sBnw swihbu eyku BieAw ]
sasai soe srisatt jin saajee sabhanaa saahib eaek bhaeiaa ||
Sassa: He who created the world, is the One Lord and Master of all.
syvq rhy icqu ijn@ kw lwgw AwieAw iqn@ kw sPlu BieAw ]1]
saevath rehae chith jinh kaa laagaa aaeiaa thinh kaa safal bhaeiaa ||1||
Those whose consciousness remains committed to His Service - blessed is their birth and their coming into the world. ||1||
mn kwhy BUly mUV mnw ]
man kaahae bhoolae moorr manaa ||
O mind, why forget Him? You foolish mind!
jb lyKw dyvih bIrw qau piVAw ]1] rhwau ]
aucwrx piVAw: Bwrw krky
jab laekhaa dhaevehi beeraa tho parriaa ||1|| rehaao ||
When your account is adjusted, O brother, only then shall you be judged wise. ||1||Pause||
eIvVI Awid purKu hY dwqw Awpy scw soeI ]
eevarree aadh purakh hai dhaathaa aapae sachaa soee ||
Eevree: The Primal Lord is the Giver; He alone is True.
eyn@w AKrw mih jo gurmuiK bUJY iqsu isir lyKu n hoeI ]2]
aucwrx bU`JY
eaenaa akharaa mehi jo guramukh boojhai this sir laekh n hoee ||2||
No accounting is due from the Gurmukh who understands the Lord through these letters. ||2||
aUVY aupmw qw kI kIjY jw kw AMqu n pwieAw ]
oorrai oupamaa thaa kee keejai jaa kaa anth n paaeiaa ||
Ooraa: Sing the Praises of the One whose limit cannot be found.
syvw krih syeI Plu pwvih ijn@I scu kmwieAw ]3]
saevaa karehi saeee fal paavehi jinhee sach kamaaeiaa ||3||
Those who perform service and practice truth, obtain the fruits of their rewards. ||3||
|µ|Y i|Awnu bUJY jy koeI piVAw pMifqu soeI ]
aucwrx bU`JY
n(g)ann(g)ai n(g)iaan boojhai jae koee parriaa panddith soee ||
Nganga: One who understands spiritual wisdom becomes a Pandit, a religious scholar.
srb jIAw mih eyko jwxY qw haumY khY n koeI ]4]
sarab jeeaa mehi eaeko jaanai thaa houmai kehai n koee ||4||
One who recognizes the One Lord among all beings does not talk of ego. ||4||
kkY kys puMfr jb hUey ivxu swbUxY aujilAw ]
aucwrx au~jilAw
kakai kaes punddar jab hooeae vin saaboonai oujaliaa ||
Kakka: When the hair grows grey, then it shines without shampoo.
jm rwjy ky hyrU Awey mwieAw kY sµgil bµiD lieAw ]5]
jam raajae kae haeroo aaeae maaeiaa kai sangal bandhh laeiaa ||5||
The hunters of the King of Death come, and bind him in the chains of Maya. ||5||
KKY KuMdkwru swh Awlmu kir KrIid ijin Krcu dIAw ]
khakhai khundhakaar saah aalam kar khareedh jin kharach dheeaa ||
Khakha: The Creator is the King of the world; He enslaves by giving nourishment.
bMDin jw kY sBu jgu bwiDAw AvrI kw nhI hukmu pieAw ]6]
bandhhan jaa kai sabh jag baadhhiaa avaree kaa nehee hukam paeiaa ||6||
By His Binding, all the world is bound; no other Command prevails. ||6||
ggY goie gwie ijin CofI glI goibdu grib BieAw ]
aucwrx g`lI
gagai goe gaae jin shhoddee galee gobidh garab bhaeiaa ||
Gagga: One who renounces the singing of the songs of the Lord of the Universe, becomes arrogant in his speech.
GiV BWfy ijin AwvI swjI cwVx vwhY qeI kIAw ]7]
gharr bhaanddae jin aavee saajee chaarran vaahai thee keeaa ||7||
One who has shaped the pots, and made the world the kiln, decides when to put them in it. ||7||
GGY Gwl syvku jy GwlY sbid gurU kY lwig rhY ]
ghaghai ghaal saevak jae ghaalai sabadh guroo kai laag rehai ||
Ghagha: The servant who performs service, remains attached to the Word of the Guru's Shabad.
burw Blw jy sm kir jwxY ien ibiD swihbu rmqu rhY ]8]
buraa bhalaa jae sam kar jaanai ein bidhh saahib ramath rehai ||8||
One who recognizes bad and good as one and the same - in this way he is absorbed into the Lord and Master. ||8||
ccY cwir vyd ijin swjy cwry KwxI cwir jugw ]
chachai chaar vaedh jin saajae chaarae khaanee chaar jugaa ||
Chacha: He created the four Vedas, the four sources of creation, and the four ages
jugu jugu jogI KwxI BogI piVAw pMifqu Awip QIAw ]9]
jug jug jogee khaanee bhogee parriaa panddith aap thheeaa ||9||
- through each and every age, He Himself has been the Yogi, the enjoyer, the Pandit and the scholar. ||9||
CCY CwieAw vrqI sB AMqir qyrw kIAw Brmu hoAw ]
shhashhai shhaaeiaa varathee sabh anthar thaeraa keeaa bharam hoaa ||
Chhachha: Ignorance exists within everyone; doubt is Your doing, O Lord.
Brmu aupwie BulweIAnu Awpy qyrw krmu hoAw iqn@ gurU imilAw ]10]
bharam oupaae bhulaaeean aapae thaeraa karam hoaa thinh guroo miliaa ||10||
Having created doubt, You Yourself cause them to wander in delusion; those whom You bless with Your Mercy meet with the Guru. ||10||
jjY jwnu mMgq jnu jwcY lK caurwsIh BIK BivAw ]
jajai jaan mangath jan jaachai lakh chouraaseeh bheekh bhaviaa ||
Jajja: That humble being who begs for wisdom has wandered begging through 8.4 million incarnations.
eyko lyvY eyko dyvY Avru n dUjw mY suixAw ]11]
eaeko laevai eaeko dhaevai avar n dhoojaa mai suniaa ||11||
The One Lord takes away, and the One Lord gives; I have not heard of any other. ||11||
JJY JUir mrhu ikAw pRwxI jo ikCu dyxw su dy rihAw ]
jhajhai jhoor marahu kiaa praanee jo kishh dhaenaa s dhae rehiaa ||
Jhajha: O mortal being, why are you dying of anxiety? Whatever the Lord is to give, He shall keep on giving.
dy dy vyKY hukmu clwey ijau jIAw kw irjku pieAw ]12]
dhae dhae vaekhai hukam chalaaeae jio jeeaa kaa rijak paeiaa ||12||
He gives, and gives, and watches over us; according to the Orders which He issues, His beings receive nourishment. ||12||
\µ\Y ndir kry jw dyKw dUjw koeI nwhI ]
njannjai nadhar karae jaa dhaekhaa dhoojaa koee naahee ||
Nyanya: When the Lord bestows His Glance of Grace, then I do not behold any other.
eyko riv rihAw sB QweI eyku visAw mn mwhI ]13]
eaeko rav rehiaa sabh thhaaee eaek vasiaa man maahee ||13||
The One Lord is totally pervading everywhere; the One Lord abides within the mind. ||13||
ttY tMcu krhu ikAw pRwxI GVI ik muhiq ik auiT clxw ]
aucwrx ttY: QoVw Bwrw krky
ttattai ttanch karahu kiaa praanee gharree k muhath k outh chalanaa ||
Tatta: Why do you practice hypocrisy, O mortal? In a moment, in an instant, you shall have to get up and depart.
jUAY jnmu n hwrhu Apxw Bwij pVhu qum hir srxw ]14]
jooai janam n haarahu apanaa bhaaj parrahu thum har saranaa ||14||
Don't lose your life in the gamble - hurry to the Lord's Sanctuary. ||14||
TTY TwiF vrqI iqn AMqir hir crxI ijn kw icqu lwgw ]
thathai thaadt varathee thin anthar har charanee jinh kaa chith laagaa ||
T'hat'ha: Peace pervades within those who link their consciousness to the Lord's Lotus Feet.
icqu lwgw syeI jn insqry qau prswdI suKu pwieAw ]15]
chith laagaa saeee jan nisatharae tho parasaadhee sukh paaeiaa ||15||
Those humble beings, whose consciousness is so linked, are saved; by Your Grace, they obtain peace. ||15||
ffY fMPu krhu ikAw pRwxI jo ikCu hoAw su sBu clxw ]
ddaddai ddanf karahu kiaa praanee jo kishh hoaa s sabh chalanaa ||
Dadda: Why do you make such ostentatious shows, O mortal? Whatever exists, shall all pass away.
iqsY sryvhu qw suKu pwvhu srb inrµqir riv rihAw ]16]
aucwrx s-ryvhu
thisai saraevahu thaa sukh paavahu sarab niranthar rav rehiaa ||16||
So serve Him, who is contained and pervading among everyone, and you shall obtain peace. ||16||
FFY Fwih auswrY Awpy ijau iqsu BwvY iqvY kry ]
dtadtai dtaahi ousaarai aapae jio this bhaavai thivai karae ||
Dhadha: He Himself establishes and disestablishes; as it pleases His Will, so does He act.
kir kir vyKY hukmu clwey iqsu insqwry jw kau ndir kry ]17]
kar kar vaekhai hukam chalaaeae this nisathaarae jaa ko nadhar karae ||17||
Having created the creation, He watches over it; He issues His Commands, and emancipates those, upon whom He casts His Glance of Grace. ||17||
xwxY rvqu rhY Gt AMqir hir gux gwvY soeI ]
naanai ravath rehai ghatt anthar har gun gaavai soee ||
Nanna: One whose heart is filled with the Lord, sings His Glorious Praises.
Awpy Awip imlwey krqw punrip jnmu n hoeI ]18]
aapae aap milaaeae karathaa punarap janam n hoee ||18||
One whom the Creator Lord unites with Himself, is not consigned to reincarnation. ||18||
qqY qwrU Bvjlu hoAw qw kw AMqu n pwieAw ]
thathai thaaroo bhavajal hoaa thaa kaa anth n paaeiaa ||
Tatta: The terrible world-ocean is so very deep; its limits cannot be found.
nw qr nw qulhw hm bUfis qwir lyih qwrx rwieAw ]19]
naa thar naa thulehaa ham booddas thaar laehi thaaran raaeiaa ||19||
I do not have a boat, or even a raft; I am drowning - save me, O Savior King! ||19||
QQY Qwin Qwnµqir soeI jw kw kIAw sBu hoAw ]
thhathhai thhaan thhaananthar soee jaa kaa keeaa sabh hoaa ||
T'hat'ha: In all places and interspaces, He is; everything which exists, is by His doing.
ikAw Brmu ikAw mwieAw khIAY jo iqsu BwvY soeI Blw ]20]
kiaa bharam kiaa maaeiaa keheeai jo this bhaavai soee bhalaa ||20||
What is doubt? What is called Maya? Whatever pleases Him is good. ||20||
ddY dosu n dyaU iksY dosu krµmw AwpixAw ]
dhadhai dhos n dhaeoo kisai dhos karanmaa aapaniaa ||
Dadda: Do not blame anyone else; blame instead your own actions.
jo mY kIAw so mY pwieAw dosu n dIjY Avr jnw ]21]
jo mai keeaa so mai paaeiaa dhos n dheejai avar janaa ||21||
Whatever I did, for that I have suffered; I do not blame anyone else. ||21||
DDY Dwir klw ijin CofI hir cIjI ijin rMg kIAw ]
dhhadhhai dhhaar kalaa jin shhoddee har cheejee jin rang keeaa ||
Dhadha: His power established and upholds the earth; the Lord has imparted His color to everything.
iqsdw dIAw sBnI lIAw krmI krmI hukmu pieAw ]22]
this dhaa dheeaa sabhanee leeaa karamee karamee hukam paeiaa ||22||
His gifts are received by everyone; all act according to His Command. ||22||
nµnY nwh Bog inq BogY nw fITw nw sµmHilAw ]
aucwrx sµmH-ilAw
nannai naah bhog nith bhogai naa ddeethaa naa sanmhaliaa ||
Nanna: The Husband Lord enjoys eternal pleasures, but He is not seen or understood.
glI hau sohwgix BYxy kMqu n kbhUµ mYN imilAw ]23]
galee ho sohaagan bhainae kanth n kabehoon mai miliaa ||23||
I am called the happy soul-bride, O sister, but my Husband Lord has never met me. ||23||
ppY pwiqswhu prmysru vyKx kau prpMcu kIAw ]
papai paathisaahu paramaesar vaekhan ko parapanch keeaa ||
Pappa: The Supreme King, the Transcendent Lord, created the world, and watches over it.
dyKY bUJY sBu ikCu jwxY AMqir bwhir riv rihAw ]24]
aucwrx bU`JY
dhaekhai boojhai sabh kishh jaanai anthar baahar rav rehiaa ||24||
He sees and understands, and knows everything; inwardly and outwardly, he is fully pervading. ||24||
PPY PwhI sBu jgu Pwsw jm kY sµgil bµiD lieAw ]
fafai faahee sabh jag faasaa jam kai sangal bandhh laeiaa ||
Faffa: The whole world is caught in the noose of Death, and all are bound by its chains.
gurprswdI sy nr aubry ij hir srxwgiq Bij pieAw ]25]
aucwrx srxw-giq; B`ij
gur parasaadhee sae nar oubarae j har saranaagath bhaj paeiaa ||25||
By Guru's Grace, they alone are saved, who hurry to enter the Lord's Sanctuary. ||25||
bbY bwjI Kylx lwgw caupiV kIqy cwir jugw ]
babai baajee khaelan laagaa chouparr keethae chaar jugaa ||
Babba: He set out to play the game, on the chess-board of the four ages.
jIA jµq sB swrI kIqy pwsw Fwlix Awip lgw ]26]
aucwrx l`gw
jeea janth sabh saaree keethae paasaa dtaalan aap lagaa ||26||
He made all beings and creatures his chessmen, and He Himself threw the dice. ||26||
BBY Bwlih sy Plu pwvih gurprswdI ijn kau Bau pieAw ]
bhabhai bhaalehi sae fal paavehi gur parasaadhee jinh ko bho paeiaa ||
Bhabha: Those who search, find the fruits of their rewards; by Guru's Grace, they live in the Fear of God.
mnmuK iPrih n cyqih mUVy lK caurwsIh Pyru pieAw ]27]
manamukh firehi n chaethehi moorrae lakh chouraaseeh faer paeiaa ||27||
The self-willed manmukhs wander around, and they do not remember the Lord; the fools are consigned to the cycle of 8.4 million incarnations. ||27||
mMmY mohu mrxu mDusUdnu mrxu BieAw qb cyqivAw ]
manmai mohu maran madhhusoodhan maran bhaeiaa thab chaethaviaa ||
Mamma: In emotional attachment, he dies; he only thinks of the Lord, the Love of Nectar, when he dies.
kwieAw BIqir Avro piVAw mMmw AKru vIsirAw ]28]
aucwrx kWieAW; piVAw: Bwrw krky
kaaeiaa bheethar avaro parriaa manmaa akhar veesariaa ||28||
As long as the body is alive, he reads other things, and forgets the letter 'm', which stands for marnaa - death. ||28||
XXY jnmu n hovI kd hI jy kir scu pCwxY ]
aucwrx XXY: XeIAY bolo, pihly 'X' dI ApnI Avwj
yayai janam n hovee kadh hee jae kar sach pashhaanai ||
Yaya: He is never reincarnated again, if he recognizes the True Lord.
gurmuiK AwKY gurmuiK bUJY gurmuiK eyko jwxY ]29]
aucwrx bU`JY
guramukh aakhai guramukh boojhai guramukh eaeko jaanai ||29||
The Gurmukh speaks, the Gurmukh understands, and the Gurmukh knows only the One Lord. ||29||
rwrY riv rihAw sB AMqir jyqy kIey jµqw ]
raarai rav rehiaa sabh anthar jaethae keeeae janthaa ||
Rarra: The Lord is contained among all; He created all beings.
jµq aupwie DMDY sB lwey krmu hoAw iqn nwmu lieAw ]30]
janth oupaae dhhandhhai sabh laaeae karam hoaa thin naam laeiaa ||30||
Having created His beings, He has put them all to work; they alone remember the Naam, upon whom He bestows His Grace. ||30||
llY lwie DMDY ijin CofI mITw mwieAw mohu kIAw ]
lalai laae dhhandhhai jin shhoddee meethaa maaeiaa mohu keeaa ||
Lalla: He has assigned people to their tasks, and made the love of Maya seem sweet to them.
Kwxw pIxw sm kir shxw BwxY qw kY hukmu pieAw ]31]
khaanaa peenaa sam kar sehanaa bhaanai thaa kai hukam paeiaa ||31||
We eat and drink; we should endure equally whatever occurs, by His Will, by His Command. ||31||
vvY vwsudyau prmysru vyKx kau ijin vysu kIAw ]
aucwrx vvY: polw bolo (ASuD: v`vw jW vwvw)
vavai vaasudhaeo paramaesar vaekhan ko jin vaes keeaa ||
Wawa: The all-pervading Transcendent Lord beholds the world; He created the form it wears.
vyKY cwKY sBu ikCu jwxY AMqir bwhir riv rihAw ]32]
vaekhai chaakhai sabh kishh jaanai anthar baahar rav rehiaa ||32||
He beholds, tastes, and knows everything; He is pervading and permeating inwardly and outwardly. ||32||
VwVY rwiV krih ikAw pRwxI iqsih iDAwvhu ij Amru hoAw ]
rraarrai raarr karehi kiaa praanee thisehi dhhiaavahu j amar hoaa ||
Rarra: Why do you quarrel, O mortal? Meditate on the Imperishable Lord,
iqsih iDAwvhu sic smwvhu Esu ivthu kurbwxu kIAw ]33]
thisehi dhhiaavahu sach samaavahu ous vittahu kurabaan keeaa ||33||
And be absorbed into the True One. Become a sacrifice to Him. ||33||
hwhY horu n koeI dwqw jIA aupwie ijin irjku dIAw ]
haahai hor n koee dhaathaa jeea oupaae jin rijak dheeaa ||
Haha: There is no other Giver than Him; having created the creatures, He gives them nourishment.
hir nwmu iDAwvhu hir nwim smwvhu Anidnu lwhw hir nwmu lIAw ]34]
har naam dhhiaavahu har naam samaavahu anadhin laahaa har naam leeaa ||34||
Meditate on the Lord's Name, be absorbed into the Lord's Name, and night and day, reap the Profit of the Lord's Name. ||34||
AwieVY Awip kry ijin CofI jo ikCu krxw su kir rihAw ]
aaeirrai aap karae jin shhoddee jo kishh karanaa s kar rehiaa ||
Airaa: He Himself created the world; whatever He has to do, He continues to do.
kry krwey sB ikCu jwxY nwnk swier iev kihAw ]35]1]
karae karaaeae sabh kishh jaanai naanak saaeir eiv kehiaa ||35||1||
He acts, and causes others to act, and He knows everything; so says Nanak, the poet. ||35||1||