isrIrwgu mhlw 1 Gru dUjw 2 ]
aucwrx isrIrwgu mh`lw pihlw Gru dUjw
sireeraag mehalaa 1 ghar dhoojaa 2 ||
Siree Raag, First Mehl, Second House:
Awpy rsIAw Awip rsu Awpy rwvxhwru ]
aapae raseeaa aap ras aapae raavanehaar ||
He Himself is the Enjoyer, and He Himself is the Enjoyment. He Himself is the Ravisher of all.
Awpy hovY colVw Awpy syj Bqwru ]1]
aapae hovai cholarraa aapae saej bhathaar ||1||
He Himself is the Bride in her dress, He Himself is the Bridegroom on the bed. ||1||
rµig rqw myrw swihbu riv rihAw BrpUir ]1] rhwau ]
aucwrx r`qw
rang rathaa maeraa saahib rav rehiaa bharapoor ||1|| rehaao ||
My Lord and Master is imbued with love; He is totally permeating and pervading all. ||1||Pause||
Awpy mwCI mCulI Awpy pwxI jwlu ]
aapae maashhee mashhulee aapae paanee jaal ||
He Himself is the fisherman and the fish; He Himself is the water and the net.
Awpy jwl mxkVw Awpy AMdir lwlu ]2]
aucwrx mx-kVw
aapae jaal manakarraa aapae andhar laal ||2||
He Himself is the sinker, and He Himself is the bait. ||2||
Awpy bhu ibiD rMgulw sKIey myrw lwlu ]
aapae bahu bidhh rangulaa sakheeeae maeraa laal ||
He Himself loves in so many ways. O sister soul-brides, He is my Beloved.
inq rvY sohwgxI dyKu hmwrw hwlu ]3]
nith ravai sohaaganee dhaekh hamaaraa haal ||3||
He continually ravishes and enjoys the happy soul-brides; just look at the plight I am in without Him! ||3||
pRxvY nwnku bynqI qU srvru qU hMsu ]
pranavai naanak baenathee thoo saravar thoo hans ||
Prays Nanak, please hear my prayer: You are the pool, and You are the soul-swan.
kaulu qUhY kvIAw qUhY Awpy vyiK ivgsu ]4]25]
aucwrx ivg`su
koul thoo hai kaveeaa thoo hai aapae vaekh vigas ||4||25||
You are the lotus flower of the day and You are the water-lily of the night. You Yourself behold them, and blossom forth in bliss. ||4||25||