isrIrwgu mhlw 3 ]
aucwrx isrIrwgu mh`lw qIjw
sireeraag mehalaa 3 ||
Siree Raag, Third Mehl:
pMKI ibriK suhwvVw scu cugY gur Bwie ]
pankhee birakh suhaavarraa sach chugai gur bhaae ||
The soul-bird in the beautiful tree of the body pecks at Truth, with love for the Guru.
hir rsu pIvY shij rhY aufY n AwvY jwie ]
har ras peevai sehaj rehai ouddai n aavai jaae ||
She drinks in the Sublime Essence of the Lord, and abides in intuitive ease; she does not fly around coming and going.
inj Gir vwsw pwieAw hir hir nwim smwie ]1]
nij ghar vaasaa paaeiaa har har naam samaae ||1||
She obtains her home within her own heart; she is absorbed into the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
mn ry gur kI kwr kmwie ]
man rae gur kee kaar kamaae ||
O mind, work to serve the Guru.
gur kY BwxY jy clih qw Anidnu rwcih hir nwie ]1] rhwau ]
gur kai bhaanai jae chalehi thaa anadhin raachehi har naae ||1|| rehaao ||
If you walk in harmony with the Guru's Will, you shall remain immersed in the Lord's Name, night and day. ||1||Pause||
pMKI ibrK suhwvVy aUfih chu idis jwih ]
pankhee birakh suhaavarrae ooddehi chahu dhis jaahi ||
The birds in the beautiful trees fly around in all four directions.
jyqw aUfih duK Gxy inq dwJih qY ibllwih ]
jaethaa ooddehi dhukh ghanae nith dhaajhehi thai bilalaahi ||
The more they fly around, the more they suffer; they burn and cry out in pain.
ibnu gur mhlu n jwpeI nw AMimRq Pl pwih ]2]
bin gur mehal n jaapee naa anmrith fal paahi ||2||
Without the Guru, they do not find the Mansion of the Lord's Presence, and they do not obtain the Ambrosial Fruit. ||2||
gurmuiK bRhmu hrIAwvlw swcY shij suBwie ]
aucwrx bRhmu: 'bR' dulwvw rihq bolo; suBwie: 'b'-'B' dI sWJI Avwj
guramukh breham hareeaavalaa saachai sehaj subhaae ||
The Gurmukh is like God's tree, always green, blessed with the Sublime Love of the True One, with intuitive peace and poise.
swKw qIin invwrIAw eyk sbid ilv lwie ]
saakhaa theen nivaareeaa eaek sabadh liv laae ||
He cuts off the three branches of the three qualities, and embraces love for the One Word of the Shabad.
AMimRq Plu hir eyku hY Awpy dyie Kvwie ]3]
anmrith fal har eaek hai aapae dhaee khavaae ||3||
The Lord alone is the Ambrosial Fruit; He Himself gives it to us to eat. ||3||
mnmuK aUBy suik gey nw Plu iqMnw Cwau ]
manamukh oobhae suk geae naa fal thinnaa shhaao ||
The self-willed manmukhs stand there and dry up; they do not bear any fruit, and they do not provide any shade.
iqMnw pwis n bYsIAY Enw Gru n igrwau ]
thinnaa paas n baiseeai ounaa ghar n giraao ||
Don't even bother to sit near them-they have no home or village.
ktIAih qY inq jwlIAih En@w sbdu n nwau ]4]
katteeahi thai nith jaaleeahi ounaa sabadh n naao ||4||
They are cut down and burnt each day; they have neither the Shabad, nor the Lord's Name. ||4||
hukmy krm kmwvxy pieAY ikriq iPrwau ]
hukamae karam kamaavanae paeiai kirath firaao ||
According to the Lord's Command, people perform their actions; they wander around, driven by the karma of their past actions.
hukmy drsnu dyKxw jh Byjih qh jwau ]
hukamae dharasan dhaekhanaa jeh bhaejehi theh jaao ||
By the Lord's Command, they behold the Blessed Vision of His Darshan. Wherever He sends them, there they go.
hukmy hir hir min vsY hukmy sic smwau ]5]
hukamae har har man vasai hukamae sach samaao ||5||
By His Command, the Lord, Har, Har, abides within our minds; by His Command we merge in Truth. ||5||
hukmu n jwxih bpuVy BUly iPrih gvwr ]
hukam n jaanehi bapurrae bhoolae firehi gavaar ||
The wretched fools do not know the Lord's Will; they wander around making mistakes.
mnhiT krm kmwvdy inq inq hoih KuAwru ]
manehath karam kamaavadhae nith nith hohi khuaar ||
They go about their business stubborn-mindedly; they are disgraced forever and ever.
AMqir sWiq n AwveI nw sic lgY ipAwru ]6]
anthar saanth n aavee naa sach lagai piaar ||6||
Inner peace does not come to them; they do not embrace love for the True Lord. ||6||
gurmuKIAw muh sohxy gur kY hyiq ipAwir ]
guramukheeaa muh sohanae gur kai haeth piaar ||
Beautiful are the faces of the Gurmukhs, who bear love and affection for the Guru.
scI BgqI sic rqy dir scY sicAwr ]
aucwrx r`qy
sachee bhagathee sach rathae dhar sachai sachiaar ||
Through true devotional worship, they are attuned to Truth; at the True Door, they are found to be true.
Awey sy prvwxu hY sB kul kw krih auDwru ]7]
aaeae sae paravaan hai sabh kul kaa karehi oudhhaar ||7||
Blessed is their coming into being; they redeem all their ancestors. ||7||
sB ndrI krm kmwvdy ndrI bwhir n koie ]
sabh nadharee karam kamaavadhae nadharee baahar n koe ||
All do their deeds under the Lord's Glance of Grace; no one is beyond His Vision.
jYsI ndir kir dyKY scw qYsw hI ko hoie ]
jaisee nadhar kar dhaekhai sachaa thaisaa hee ko hoe ||
According to the Glance of Grace with which the True Lord beholds us, so do we become.
nwnk nwim vfweIAw krim prwpiq hoie ]8]3]20]
aucwrx vfweIAw: 'f' ishwrI qy ibMdIAw rihq bolo
naanak naam vaddaaeeaa karam paraapath hoe ||8||3||20||
O Nanak, the Glorious Greatness of the Naam, the Name of the Lord, is received only by His Mercy. ||8||3||20||