SGGSAng 1072Raag MaruSolhey Mahalla 547 linesGuru Arjan Dev Ji

mwrU solhy mhlw 5

aucwrx mwrU sol-hy mh`lw pMjvw

maaroo solehae mehalaa 5

Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

<> siqgur pRswid ]

aucwrx <> : ie`k-EAMkwr

ik oankaar sathigur prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

sµgI jogI nwir lptwxI ]

sangee jogee naar lapattaanee ||

The body-bride is attached to the Yogi, the husband-soul.

auriJ rhI rMg rs mwxI ]

ourajh rehee rang ras maanee ||

She is involved with him, enjoying pleasure and delights.

ikrq sµjogI Bey iekqRw krqy Bog iblwsw hy ]1]

kirath sanjogee bheae eikathraa karathae bhog bilaasaa hae ||1||

As a consequence of past actions, they have come together, enjoying pleasurable play. ||1||

jo ipru krY su Dn qqu mwnY ]

jo pir karai s dhhan thath maanai ||

Whatever the husband does, the bride willingly accepts.

ipru Dnih sIgwir rKY sµgwnY ]

pir dhhanehi seegaar rakhai sangaanai ||

The husband adorns his bride, and keeps her with himself.

imil eykqR vsih idnu rwqI ipRau dy Dnih idlwsw hy ]2]

aucwrx eykqR: lWv sihq, eyk`qR bolo

mil eaekathr vasehi dhin raathee prio dhae dhhanehi dhilaasaa hae ||2||

Joining together, they live in harmony day and night; the husband comforts his wife. ||2||

Dn mwgY ipRau bhu ibiD DwvY ]

dhhan maagai prio bahu bidhh dhhaavai ||

When the bride asks, the husband runs around in all sorts of ways.

jo pwvY so Awix idKwvY ]

jo paavai so aan dhikhaavai ||

Whatever he finds, he brings to show his bride.

eyk vsqu kau phuic n swkY Dn rhqI BUK ipAwsw hy ]3]

eaek vasath ko pahuch n saakai dhhan rehathee bhookh piaasaa hae ||3||

But there is one thing he cannot reach, and so his bride remains hungry and thirsty. ||3||

Dn krY ibnau doaU kr jorY ]

dhhan karai bino dhooo kar jorai ||

With her palms pressed together, the bride offers her prayer,

ipRA prdyis n jwhu vshu Gir morY ]

pria paradhaes n jaahu vasahu ghar morai ||

“O my beloved, do not leave me and go to foreign lands; please stay here with me.

AYsw bxju krhu igRh BIqir ijqu auqrY BUK ipAwsw hy ]4]

aisaa banaj karahu grih bheethar jith outharai bhookh piaasaa hae ||4||

Do such business within our home, that my hunger and thirst may be relieved.”||4||

sgly krm Drm jug swDw ]

aucwrx swDw: Bwrw krky bolo

sagalae karam dhharam jug saadhhaa ||

All sorts of religious rituals are performed in this age,

ibnu hir rs suKu iqlu nhI lwDw ]

bin har ras sukh thil nehee laadhhaa ||

But without the sublime essence of the Lord, not an iota of peace is found.

BeI ikRpw nwnk sqsµgy qau Dn ipr Anµd aulwsw hy ]5]

bhee kirapaa naanak sathasangae tho dhhan pir anandh oulaasaa hae ||5||

When the Lord becomes Merciful, O Nanak, then in the Sat Sangat, the True Congregation, the bride and the husband enjoy ecstasy and bliss. ||5||

Dn AMDI ipru cplu isAwnw ]

aucwrx cplu: polw bolo

dhhan andhhee pir chapal siaanaa ||

The body-bride is blind, and the groom is clever and wise.

pMc qqu kw rcnu rcwnw ]

panch thath kaa rachan rachaanaa ||

The creation was created of the five elements.

ijsu vKr kau qum Awey hhu so pwieE siqgur pwsw hy ]6]

aucwrx v`Kr

jis vakhar ko thum aaeae hahu so paaeiou sathigur paasaa hae ||6||

That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. ||6||

Dn khY qU vsu mY nwly ]

dhhan kehai thoo vas mai naalae ||

The body-bride says, “Please live with me,

ipRA suK vwsI bwlgupwly ]

pria sukhavaasee baal gupaalae ||

O my beloved, peaceful, young lord.

quJY ibnw hau ikq hI n lyKY vcnu dyih Coif n jwsw hy ]7]

thujhai binaa ho kith hee n laekhai vachan dhaehi shhodd n jaasaa hae ||7||

Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me”. ||7||

ipir kihAw hau hukmI bMdw ]

pir kehiaa ho hukamee bandhaa ||

The soul-husband says, “I am the slave of my Commander.

Ehu Bwro Twkuru ijsu kwix n CMdw ]

ouhu bhaaro thaakur jis kaan n shhandhaa ||

He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent.

ijcru rwKY iqcru qum sµig rhxw jw sdy q aUiT isDwsw hy ]8]

aucwrx s`dy

jichar raakhai thichar thum sang rehanaa jaa sadhae th ooth sidhhaasaa hae ||8||

As long as He wills, I will remain with you. When He summons me, I shall arise and depart.”||8||

jau ipRA bcn khy Dn swcy ]

jo pria bachan kehae dhhan saachae ||

The husband speaks words of Truth to the bride,

Dn kCU n smJY cMcil kwcy ]

dhhan kashhoo n samajhai chanchal kaachae ||

But the bride is restless and inexperienced, and she does not understand anything.

bhuir bhuir ipr hI sMgu mwgY Ehu bwq jwnY kir hwsw hy ]9]

bahur bahur pir hee sang maagai ouhu baath jaanai kar haasaa hae ||9||

Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. ||9||

AweI AwigAw iprhu bulwieAw ]

aaee aagiaa pirahu bulaaeiaa ||

The Order comes, and the husband-soul is called.

nw Dn puCI n mqw pkwieAw ]

aucwrx mqw: polw bolo

naa dhhan pushhee n mathaa pakaaeiaa ||

He does not consult with his bride, and does not ask her opinion.

aUiT isDwieE CUtir mwtI dyKu nwnk imQn mohwsw hy ]10]

ooth sidhhaaeiou shhoottar maattee dhaekh naanak mithhan mohaasaa hae ||10||

He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. ||10||

ry mn loBI suix mn myry ]

rae man lobhee sun man maerae ||

O greedy mind - listen, O my mind!

siqguru syiv idnu rwiq sdyry ]

sathigur saev dhin raath sadhaerae ||

Serve the True Guru day and night forever.

ibnu siqgur pic mUey swkq ingury gil jm Pwsw hy ]11]

aucwrx in-gury

bin sathigur pach mooeae saakath nigurae gal jam faasaa hae ||11||

Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. ||11||

mnmuiK AwvY mnmuiK jwvY ]

manamukh aavai manamukh jaavai ||

The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes.

mnmuiK iPir iPir cotw KwvY ]

manamukh fir fir chottaa khaavai ||

The manmukh suffers beatings again and again.

ijqny nrk sy mnmuiK BogY gurmuiK lypu n mwsw hy ]12]

jithanae narak sae manamukh bhogai guramukh laep n maasaa hae ||12||

The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. ||12||

gurmuiK soie ij hir jIau BwieAw ]

guramukh soe j har jeeo bhaaeiaa ||

He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord.

iqsu kauxu imtwvY ij pRiB pihrwieAw ]

this koun mittaavai j prabh pehiraaeiaa ||

Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord?

sdw Anµdu kry AwnµdI ijsu isrpwau pieAw gil Kwsw hy ]13]

aucwrx isr-pwau

sadhaa anandh karae aanandhee jis sirapaao paeiaa gal khaasaa hae ||13||

The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. ||13||

hau bilhwrI siqgur pUry ]

ho balihaaree sathigur poorae ||

I am a sacrifice to the Perfect True Guru.

srix ky dwqy bcn ky sUry ]

saran kae dhaathae bachan kae soorae ||

He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word.

AYsw pRBu imilAw suKdwqw ivCuiV n kq hI jwsw hy ]14]

aisaa prabh miliaa sukhadhaathaa vishhurr n kath hee jaasaa hae ||14||

Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. ||14||

gux inDwn ikCu kIm n pweI ]

gun nidhhaan kishh keem n paaee ||

He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated.

Git Git pUir rihE sB TweI ]

ghatt ghatt poor rehiou sabh thaaee ||

He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere.

nwnk srix dIn duK Bµjn hau ryx qyry jo dwsw hy ]15]1]2]

naanak saran dheen dhukh bhanjan ho raen thaerae jo dhaasaa hae ||15||1||2||

Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. ||15||1||2||