mwrU solhy mhlw 5
aucwrx mwrU sol-hy mh`lw pMjvw
maaroo solehae mehalaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:
<> siqgur pRswid ]
aucwrx <> : ie`k-EAMkwr
ik oankaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
sµgI jogI nwir lptwxI ]
sangee jogee naar lapattaanee ||
The body-bride is attached to the Yogi, the husband-soul.
auriJ rhI rMg rs mwxI ]
ourajh rehee rang ras maanee ||
She is involved with him, enjoying pleasure and delights.
ikrq sµjogI Bey iekqRw krqy Bog iblwsw hy ]1]
kirath sanjogee bheae eikathraa karathae bhog bilaasaa hae ||1||
As a consequence of past actions, they have come together, enjoying pleasurable play. ||1||
jo ipru krY su Dn qqu mwnY ]
jo pir karai s dhhan thath maanai ||
Whatever the husband does, the bride willingly accepts.
ipru Dnih sIgwir rKY sµgwnY ]
pir dhhanehi seegaar rakhai sangaanai ||
The husband adorns his bride, and keeps her with himself.
imil eykqR vsih idnu rwqI ipRau dy Dnih idlwsw hy ]2]
aucwrx eykqR: lWv sihq, eyk`qR bolo
mil eaekathr vasehi dhin raathee prio dhae dhhanehi dhilaasaa hae ||2||
Joining together, they live in harmony day and night; the husband comforts his wife. ||2||
Dn mwgY ipRau bhu ibiD DwvY ]
dhhan maagai prio bahu bidhh dhhaavai ||
When the bride asks, the husband runs around in all sorts of ways.
jo pwvY so Awix idKwvY ]
jo paavai so aan dhikhaavai ||
Whatever he finds, he brings to show his bride.
eyk vsqu kau phuic n swkY Dn rhqI BUK ipAwsw hy ]3]
eaek vasath ko pahuch n saakai dhhan rehathee bhookh piaasaa hae ||3||
But there is one thing he cannot reach, and so his bride remains hungry and thirsty. ||3||
Dn krY ibnau doaU kr jorY ]
dhhan karai bino dhooo kar jorai ||
With her palms pressed together, the bride offers her prayer,
ipRA prdyis n jwhu vshu Gir morY ]
pria paradhaes n jaahu vasahu ghar morai ||
“O my beloved, do not leave me and go to foreign lands; please stay here with me.
AYsw bxju krhu igRh BIqir ijqu auqrY BUK ipAwsw hy ]4]
aisaa banaj karahu grih bheethar jith outharai bhookh piaasaa hae ||4||
Do such business within our home, that my hunger and thirst may be relieved.”||4||
sgly krm Drm jug swDw ]
aucwrx swDw: Bwrw krky bolo
sagalae karam dhharam jug saadhhaa ||
All sorts of religious rituals are performed in this age,
ibnu hir rs suKu iqlu nhI lwDw ]
bin har ras sukh thil nehee laadhhaa ||
But without the sublime essence of the Lord, not an iota of peace is found.
BeI ikRpw nwnk sqsµgy qau Dn ipr Anµd aulwsw hy ]5]
bhee kirapaa naanak sathasangae tho dhhan pir anandh oulaasaa hae ||5||
When the Lord becomes Merciful, O Nanak, then in the Sat Sangat, the True Congregation, the bride and the husband enjoy ecstasy and bliss. ||5||
Dn AMDI ipru cplu isAwnw ]
aucwrx cplu: polw bolo
dhhan andhhee pir chapal siaanaa ||
The body-bride is blind, and the groom is clever and wise.
pMc qqu kw rcnu rcwnw ]
panch thath kaa rachan rachaanaa ||
The creation was created of the five elements.
ijsu vKr kau qum Awey hhu so pwieE siqgur pwsw hy ]6]
aucwrx v`Kr
jis vakhar ko thum aaeae hahu so paaeiou sathigur paasaa hae ||6||
That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. ||6||
Dn khY qU vsu mY nwly ]
dhhan kehai thoo vas mai naalae ||
The body-bride says, “Please live with me,
ipRA suK vwsI bwlgupwly ]
pria sukhavaasee baal gupaalae ||
O my beloved, peaceful, young lord.
quJY ibnw hau ikq hI n lyKY vcnu dyih Coif n jwsw hy ]7]
thujhai binaa ho kith hee n laekhai vachan dhaehi shhodd n jaasaa hae ||7||
Without you, I am of no account. Please give me your word, that you will not leave me”. ||7||
ipir kihAw hau hukmI bMdw ]
pir kehiaa ho hukamee bandhaa ||
The soul-husband says, “I am the slave of my Commander.
Ehu Bwro Twkuru ijsu kwix n CMdw ]
ouhu bhaaro thaakur jis kaan n shhandhaa ||
He is my Great Lord and Master, who is fearless and independent.
ijcru rwKY iqcru qum sµig rhxw jw sdy q aUiT isDwsw hy ]8]
aucwrx s`dy
jichar raakhai thichar thum sang rehanaa jaa sadhae th ooth sidhhaasaa hae ||8||
As long as He wills, I will remain with you. When He summons me, I shall arise and depart.”||8||
jau ipRA bcn khy Dn swcy ]
jo pria bachan kehae dhhan saachae ||
The husband speaks words of Truth to the bride,
Dn kCU n smJY cMcil kwcy ]
dhhan kashhoo n samajhai chanchal kaachae ||
But the bride is restless and inexperienced, and she does not understand anything.
bhuir bhuir ipr hI sMgu mwgY Ehu bwq jwnY kir hwsw hy ]9]
bahur bahur pir hee sang maagai ouhu baath jaanai kar haasaa hae ||9||
Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. ||9||
AweI AwigAw iprhu bulwieAw ]
aaee aagiaa pirahu bulaaeiaa ||
The Order comes, and the husband-soul is called.
nw Dn puCI n mqw pkwieAw ]
aucwrx mqw: polw bolo
naa dhhan pushhee n mathaa pakaaeiaa ||
He does not consult with his bride, and does not ask her opinion.
aUiT isDwieE CUtir mwtI dyKu nwnk imQn mohwsw hy ]10]
ooth sidhhaaeiou shhoottar maattee dhaekh naanak mithhan mohaasaa hae ||10||
He gets up and marches off, and the discarded body-bride mingles with dust. O Nanak, behold the illusion of emotional attachment and hope. ||10||
ry mn loBI suix mn myry ]
rae man lobhee sun man maerae ||
O greedy mind - listen, O my mind!
siqguru syiv idnu rwiq sdyry ]
sathigur saev dhin raath sadhaerae ||
Serve the True Guru day and night forever.
ibnu siqgur pic mUey swkq ingury gil jm Pwsw hy ]11]
aucwrx in-gury
bin sathigur pach mooeae saakath nigurae gal jam faasaa hae ||11||
Without the True Guru, the faithless cynics rot away and die. The noose of Death is around the necks of those who have no guru. ||11||
mnmuiK AwvY mnmuiK jwvY ]
manamukh aavai manamukh jaavai ||
The self-willed manmukh comes, and the self-willed manmukh goes.
mnmuiK iPir iPir cotw KwvY ]
manamukh fir fir chottaa khaavai ||
The manmukh suffers beatings again and again.
ijqny nrk sy mnmuiK BogY gurmuiK lypu n mwsw hy ]12]
jithanae narak sae manamukh bhogai guramukh laep n maasaa hae ||12||
The manmukh endures as many hells as there are; the Gurmukh is not even touched by them. ||12||
gurmuiK soie ij hir jIau BwieAw ]
guramukh soe j har jeeo bhaaeiaa ||
He alone is Gurmukh, who is pleasing to the Dear Lord.
iqsu kauxu imtwvY ij pRiB pihrwieAw ]
this koun mittaavai j prabh pehiraaeiaa ||
Who can destroy anyone who is robed in honor by the Lord?
sdw Anµdu kry AwnµdI ijsu isrpwau pieAw gil Kwsw hy ]13]
aucwrx isr-pwau
sadhaa anandh karae aanandhee jis sirapaao paeiaa gal khaasaa hae ||13||
The blissful one is forever in bliss; he is dressed in robes of honor. ||13||
hau bilhwrI siqgur pUry ]
ho balihaaree sathigur poorae ||
I am a sacrifice to the Perfect True Guru.
srix ky dwqy bcn ky sUry ]
saran kae dhaathae bachan kae soorae ||
He is the Giver of Sanctuary, the Heroic Warrior who keeps His Word.
AYsw pRBu imilAw suKdwqw ivCuiV n kq hI jwsw hy ]14]
aisaa prabh miliaa sukhadhaathaa vishhurr n kath hee jaasaa hae ||14||
Such is the Lord God, the Giver of peace, whom I have met; He shall never leave me or go anywhere else. ||14||
gux inDwn ikCu kIm n pweI ]
gun nidhhaan kishh keem n paaee ||
He is the treasure of virtue; His value cannot be estimated.
Git Git pUir rihE sB TweI ]
ghatt ghatt poor rehiou sabh thaaee ||
He is perfectly permeating each and every heart, prevailing everywhere.
nwnk srix dIn duK Bµjn hau ryx qyry jo dwsw hy ]15]1]2]
naanak saran dheen dhukh bhanjan ho raen thaerae jo dhaasaa hae ||15||1||2||
Nanak seeks the Sanctuary of the Destroyer of the pains of the poor; I am the dust of the feet of Your slaves. ||15||1||2||