mwrU solhy mhlw 5
aucwrx mwrU sol-hy mh`lw pMjvw
maaroo solehae mehalaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:
<> siqgur pRswid ]
aucwrx <> : ie`k-EAMkwr
ik oankaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
krY Anµdu AnµdI myrw ]
karai anandh anandhee maeraa ||
My Blissful Lord is forever in bliss.
Git Git pUrnu isr isrih inbyrw ]
ghatt ghatt pooran sir sirehi nibaeraa ||
He fills each and every heart, and judges each and everyone.
isir swhw kY scw swihbu Avru nwhI ko dUjw hy ]1]
sir saahaa kai sachaa saahib avar naahee ko dhoojaa hae ||1||
The True Lord and Master is above the heads of all kings; there is none other than Him. ||1||
hrKvµq Awnµq dieAwlw ]
harakhavanth aananth dhaeiaalaa ||
He is joyful, blissful and merciful.
pRgit rihE pRBu srb aujwlw ]
pragatt rehiou prabh sarab oujaalaa ||
God's Light is manifest everywhere.
rUp kry kir vyKY ivgsY Awpy hI Awip pUjw hy ]2]
aucwrx pU`jw
roop karae kar vaekhai vigasai aapae hee aap poojaa hae ||2||
He creates forms, and gazing upon them, He enjoys them; He Himself worships Himself. ||2||
Awpy kudriq kry vIcwrw ]
aapae kudharath karae veechaaraa ||
He contemplates His own creative power.
Awpy hI scu kry pswrw ]
aapae hee sach karae pasaaraa ||
The True Lord Himself creates the expanse of the Universe.
Awpy Kyl iKlwvY idnu rwqI Awpy suix suix BIjw hy ]3]
aapae khael khilaavai dhin raathee aapae sun sun bheejaa hae ||3||
He Himself stages the play, day and night; He Himself listens, and hearing, rejoices. ||3||
swcw qKqu scI pwiqswhI ]
saachaa thakhath sachee paathisaahee ||
True is His throne, and True is His kingdom.
scu KjInw swcw swhI ]
sach khajeenaa saachaa saahee ||
True is the treasure of the True Banker.
Awpy scu DwirE sBu swcw scy sic vrqIjw hy ]4]
aapae sach dhhaariou sabh saachaa sachae sach varatheejaa hae ||4||
He Himself is True, and true is all that He has established. True is the prevailing Order of the True Lord. ||4||
scu qpwvsu scy kyrw ]
aucwrx q-pwvsu
sach thapaavas sachae kaeraa ||
True is the justice of the True Lord.
swcw Qwnu sdw pRB qyrw ]
saachaa thhaan sadhaa prabh thaeraa ||
Your place is forever True, O God.
scI kudriq scI bwxI scu swihb suKu kIjw hy ]5]
sachee kudharath sachee baanee sach saahib sukh keejaa hae ||5||
True is Your Creative Power, and True is the Word of Your Bani. True is the peace which You give, O my Lord and Master. ||5||
eyko Awip qUhY vf rwjw ]
eaeko aap thoohai vadd raajaa ||
You alone are the greatest king.
hukim scy kY pUry kwjw ]
hukam sachae kai poorae kaajaa ||
By the Hukam of Your Command, O True Lord, our affairs are fulfilled.
AMqir bwhir sBu ikCu jwxY Awpy hI Awip pqIjw hy ]6]
anthar baahar sabh kishh jaanai aapae hee aap patheejaa hae ||6||
Inwardly and outwardly, You know everything; You Yourself are pleased with Yourself. ||6||
qU vf rsIAw qU vf BogI ]
aucwrx rsIAw: polw bolo
thoo vadd raseeaa thoo vadd bhogee ||
You are the great party-goer, You are the great enjoyer.
qU inrbwxu qUhY hI jogI ]
thoo nirabaan thoohai hee jogee ||
You are detached in Nirvaanaa, You are the Yogi.
srb sUK shj Gir qyrY Aimau qyrI idRstIjw hy ]7]
aucwrx Aimau: polw bolo (ASuD: A-imau)
sarab sookh sehaj ghar thaerai amio thaeree dhrisatteejaa hae ||7||
All celestial comforts are in Your home; Your Glance of Grace rains Nectar. ||7||
qyrI dwiq quJY qy hovY ]
thaeree dhaath thujhai thae hovai ||
You alone give Your gifts.
dyih dwnu sBsY jµq loAY ]
aucwrx sB-sY: sbµDk pwT hY
dhaehi dhaan sabhasai janth loai ||
You grant Your gifts unto all the beings of the world.
qoit n AwvY pUr BµfwrY iqRpiq rhy AwGIjw hy ]8]
aucwrx AwGIjw: 'g'-'G' dI sWJI Avwj
thott n aavai poor bhanddaarai thripath rehae aagheejaa hae ||8||
Your treasures are overflowing, and are never exhausted; through them, we remain satisfied and fulfilled. ||8||
jwcih isD swiDk bn vwsI ]
aucwrx is`D
jaachehi sidhh saadhhik banavaasee ||
The Siddhas, seekers and forest-dwellers beg from You.
jwcih jqI sqI suK vwsI ]
aucwrx jqI: polw bolo; sqI: polw bolo
jaachehi jathee sathee sukhavaasee ||
The celibates and abstainers, and those who abide in peace beg from You.
ieku dwqwru sgl hY jwick dyih dwnu isRstIjw hy ]9]
eik dhaathaar sagal hai jaachik dhaehi dhaan srisatteejaa hae ||9||
You alone are the Great Giver; all are beggars of You. You bless all the world with Your gifts. ||9||
krih Bgiq Aru rMg Apwrw ]
karehi bhagath ar rang apaaraa ||
Your devotees worship You with infinite love.
iKn mih Qwip auQwpnhwrw ]
khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa ||
In an instant, You establish and disestablish.
Bwro qolu byAMq suAwmI hukmu mMin BgqIjw hy ]10]
bhaaro thol baeanth suaamee hukam mann bhagatheejaa hae ||10||
Your weight is so heavy, O my infinite Lord and Master. Your devotees surrender to the Hukam of Your Command. ||10||
ijsu dyih drsu soeI quDu jwxY ]
jis dhaehi dharas soee thudhh jaanai ||
They alone know You, whom You bless with Your Glance of Grace.
Ehu gur kY sbid sdw rMg mwxY ]
ouhu gur kai sabadh sadhaa rang maanai ||
Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy Your Love forever.
cquru srUpu isAwxw soeI jo min qyrY BwvIjw hy ]11]
chathur saroop siaanaa soee jo man thaerai bhaaveejaa hae ||11||
They alone are clever, handsome and wise, who are pleasing to Your Mind. ||11||
ijsu cIiq Awvih so vyprvwhw ]
jis cheeth aavehi so vaeparavaahaa ||
One who keeps You in his consciousness, becomes carefree and independent.
ijsu cIiq Awvih so swcw swhw ]
jis cheeth aavehi so saachaa saahaa ||
One who keeps You in his consciousness, is the true king.
ijsu cIiq Awvih iqsu Bau kyhw Avru khw ikCu kIjw hy ]12]
jis cheeth aavehi this bho kaehaa avar kehaa kishh keejaa hae ||12||
One who keeps You in his consciousness - what does he have to fear? And what else does he need to do? ||12||
iqRsnw bUJI AMqru TMFw ]
aucwrx bUJI: polw bolo
thrisanaa boojhee anthar thandtaa ||
Thirst and desire are quenched, and one's inner being is cooled and soothed.
guir pUrY lY qUtw gMFw ]
gur poorai lai thoottaa gandtaa ||
The True Guru has mended the broken one.
suriq sbdu ird AMqir jwgI Aimau Joil Joil pIjw hy ]13]
aucwrx Aimau: polw bolo (ASuD: A-imau)
surath sabadh ridh anthar jaagee amio jhol jhol peejaa hae ||13||
Awareness of the Word of the Shabad has awakened within my heart. Shaking it and vibrating it, I drink in the Ambrosial Nectar. ||13||
mrY nwhI sd sdhI jIvY ]
marai naahee sadh sadh hee jeevai ||
I shall not die; I shall live forever and ever.
Amru BieAw AibnwsI QIvY ]
amar bhaeiaa abinaasee thheevai ||
I have become immortal; I am eternal and imperishable.
nw ko AwvY nw ko jwvY guir dUir kIAw BrmIjw hy ]14]
naa ko aavai naa ko jaavai gur dhoor keeaa bharameejaa hae ||14||
I do not come, and I do not go. The Guru has driven out my doubts. ||14||
pUry gur kI pUrI bwxI ]
poorae gur kee pooree baanee ||
Perfect is the Word of the Perfect Guru.
pUrY lwgw pUry mwih smwxI ]
poorai laagaa poorae maahi samaanee ||
One who is attached to the Perfect Lord, is immersed in the Perfect Lord.
cVY svwieAw inq inq rMgw GtY nwhI qolIjw hy ]15]
aucwrx GtY: polw bolo
charrai savaaeiaa nith nith rangaa ghattai naahee tholeejaa hae ||15||
His love increases day by day, and when it is weighed, it does not decrease. ||15||
bwrhw kMcnu suDu krwieAw ]
baarehaa kanchan sudhh karaaeiaa ||
When the gold is made one hundred percent pure,
ndir srwP vµnIs cVwieAw ]
nadhar saraaf vannee sacharraaeiaa ||
Its color is true to the jeweller's eye.
priK KjwnY pwieAw srwPI iPir nwhI qweIjw hy ]16]
parakh khajaanai paaeiaa saraafee fir naahee thaaeejaa hae ||16||
Assaying it, it is placed in the treasury by God the Jeweller, and it is not melted down again. ||16||
AMimRq nwmu qumwrw suAwmI ]
anmrith naam thumaaraa suaamee ||
Your Naam is Ambrosial Nectar, O my Lord and Master.
nwnk dws sdw kurbwnI ]
naanak dhaas sadhaa kurabaanee ||
Nanak, Your slave, is forever a sacrifice to You.
sµqsµig mhw suKu pwieAw dyiK drsnu iehu mnu BIjw hy ]17]1]3]
santhasang mehaa sukh paaeiaa dhaekh dharasan eihu man bheejaa hae ||17||1||3||
In the Society of the Saints, I have found great peace; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, this mind is pleased and satisfied. ||17||1||3||