SGGSAng 1073Raag MaruSolhey Mahalla 553 linesGuru Arjan Dev Ji

mwrU solhy mhlw 5

aucwrx mwrU sol-hy mh`lw pMjvw

maaroo solehae mehalaa 5

Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

<> siqgur pRswid ]

aucwrx <> : ie`k-EAMkwr

ik oankaar sathigur prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

krY Anµdu AnµdI myrw ]

karai anandh anandhee maeraa ||

My Blissful Lord is forever in bliss.

Git Git pUrnu isr isrih inbyrw ]

ghatt ghatt pooran sir sirehi nibaeraa ||

He fills each and every heart, and judges each and everyone.

isir swhw kY scw swihbu Avru nwhI ko dUjw hy ]1]

sir saahaa kai sachaa saahib avar naahee ko dhoojaa hae ||1||

The True Lord and Master is above the heads of all kings; there is none other than Him. ||1||

hrKvµq Awnµq dieAwlw ]

harakhavanth aananth dhaeiaalaa ||

He is joyful, blissful and merciful.

pRgit rihE pRBu srb aujwlw ]

pragatt rehiou prabh sarab oujaalaa ||

God's Light is manifest everywhere.

rUp kry kir vyKY ivgsY Awpy hI Awip pUjw hy ]2]

aucwrx pU`jw

roop karae kar vaekhai vigasai aapae hee aap poojaa hae ||2||

He creates forms, and gazing upon them, He enjoys them; He Himself worships Himself. ||2||

Awpy kudriq kry vIcwrw ]

aapae kudharath karae veechaaraa ||

He contemplates His own creative power.

Awpy hI scu kry pswrw ]

aapae hee sach karae pasaaraa ||

The True Lord Himself creates the expanse of the Universe.

Awpy Kyl iKlwvY idnu rwqI Awpy suix suix BIjw hy ]3]

aapae khael khilaavai dhin raathee aapae sun sun bheejaa hae ||3||

He Himself stages the play, day and night; He Himself listens, and hearing, rejoices. ||3||

swcw qKqu scI pwiqswhI ]

saachaa thakhath sachee paathisaahee ||

True is His throne, and True is His kingdom.

scu KjInw swcw swhI ]

sach khajeenaa saachaa saahee ||

True is the treasure of the True Banker.

Awpy scu DwirE sBu swcw scy sic vrqIjw hy ]4]

aapae sach dhhaariou sabh saachaa sachae sach varatheejaa hae ||4||

He Himself is True, and true is all that He has established. True is the prevailing Order of the True Lord. ||4||

scu qpwvsu scy kyrw ]

aucwrx q-pwvsu

sach thapaavas sachae kaeraa ||

True is the justice of the True Lord.

swcw Qwnu sdw pRB qyrw ]

saachaa thhaan sadhaa prabh thaeraa ||

Your place is forever True, O God.

scI kudriq scI bwxI scu swihb suKu kIjw hy ]5]

sachee kudharath sachee baanee sach saahib sukh keejaa hae ||5||

True is Your Creative Power, and True is the Word of Your Bani. True is the peace which You give, O my Lord and Master. ||5||

eyko Awip qUhY vf rwjw ]

eaeko aap thoohai vadd raajaa ||

You alone are the greatest king.

hukim scy kY pUry kwjw ]

hukam sachae kai poorae kaajaa ||

By the Hukam of Your Command, O True Lord, our affairs are fulfilled.

AMqir bwhir sBu ikCu jwxY Awpy hI Awip pqIjw hy ]6]

anthar baahar sabh kishh jaanai aapae hee aap patheejaa hae ||6||

Inwardly and outwardly, You know everything; You Yourself are pleased with Yourself. ||6||

qU vf rsIAw qU vf BogI ]

aucwrx rsIAw: polw bolo

thoo vadd raseeaa thoo vadd bhogee ||

You are the great party-goer, You are the great enjoyer.

qU inrbwxu qUhY hI jogI ]

thoo nirabaan thoohai hee jogee ||

You are detached in Nirvaanaa, You are the Yogi.

srb sUK shj Gir qyrY Aimau qyrI idRstIjw hy ]7]

aucwrx Aimau: polw bolo (ASuD: A-imau)

sarab sookh sehaj ghar thaerai amio thaeree dhrisatteejaa hae ||7||

All celestial comforts are in Your home; Your Glance of Grace rains Nectar. ||7||

qyrI dwiq quJY qy hovY ]

thaeree dhaath thujhai thae hovai ||

You alone give Your gifts.

dyih dwnu sBsY jµq loAY ]

aucwrx sB-sY: sbµDk pwT hY

dhaehi dhaan sabhasai janth loai ||

You grant Your gifts unto all the beings of the world.

qoit n AwvY pUr BµfwrY iqRpiq rhy AwGIjw hy ]8]

aucwrx AwGIjw: 'g'-'G' dI sWJI Avwj

thott n aavai poor bhanddaarai thripath rehae aagheejaa hae ||8||

Your treasures are overflowing, and are never exhausted; through them, we remain satisfied and fulfilled. ||8||

jwcih isD swiDk bn vwsI ]

aucwrx is`D

jaachehi sidhh saadhhik banavaasee ||

The Siddhas, seekers and forest-dwellers beg from You.

jwcih jqI sqI suK vwsI ]

aucwrx jqI: polw bolo; sqI: polw bolo

jaachehi jathee sathee sukhavaasee ||

The celibates and abstainers, and those who abide in peace beg from You.

ieku dwqwru sgl hY jwick dyih dwnu isRstIjw hy ]9]

eik dhaathaar sagal hai jaachik dhaehi dhaan srisatteejaa hae ||9||

You alone are the Great Giver; all are beggars of You. You bless all the world with Your gifts. ||9||

krih Bgiq Aru rMg Apwrw ]

karehi bhagath ar rang apaaraa ||

Your devotees worship You with infinite love.

iKn mih Qwip auQwpnhwrw ]

khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa ||

In an instant, You establish and disestablish.

Bwro qolu byAMq suAwmI hukmu mMin BgqIjw hy ]10]

bhaaro thol baeanth suaamee hukam mann bhagatheejaa hae ||10||

Your weight is so heavy, O my infinite Lord and Master. Your devotees surrender to the Hukam of Your Command. ||10||

ijsu dyih drsu soeI quDu jwxY ]

jis dhaehi dharas soee thudhh jaanai ||

They alone know You, whom You bless with Your Glance of Grace.

Ehu gur kY sbid sdw rMg mwxY ]

ouhu gur kai sabadh sadhaa rang maanai ||

Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy Your Love forever.

cquru srUpu isAwxw soeI jo min qyrY BwvIjw hy ]11]

chathur saroop siaanaa soee jo man thaerai bhaaveejaa hae ||11||

They alone are clever, handsome and wise, who are pleasing to Your Mind. ||11||

ijsu cIiq Awvih so vyprvwhw ]

jis cheeth aavehi so vaeparavaahaa ||

One who keeps You in his consciousness, becomes carefree and independent.

ijsu cIiq Awvih so swcw swhw ]

jis cheeth aavehi so saachaa saahaa ||

One who keeps You in his consciousness, is the true king.

ijsu cIiq Awvih iqsu Bau kyhw Avru khw ikCu kIjw hy ]12]

jis cheeth aavehi this bho kaehaa avar kehaa kishh keejaa hae ||12||

One who keeps You in his consciousness - what does he have to fear? And what else does he need to do? ||12||

iqRsnw bUJI AMqru TMFw ]

aucwrx bUJI: polw bolo

thrisanaa boojhee anthar thandtaa ||

Thirst and desire are quenched, and one's inner being is cooled and soothed.

guir pUrY lY qUtw gMFw ]

gur poorai lai thoottaa gandtaa ||

The True Guru has mended the broken one.

suriq sbdu ird AMqir jwgI Aimau Joil Joil pIjw hy ]13]

aucwrx Aimau: polw bolo (ASuD: A-imau)

surath sabadh ridh anthar jaagee amio jhol jhol peejaa hae ||13||

Awareness of the Word of the Shabad has awakened within my heart. Shaking it and vibrating it, I drink in the Ambrosial Nectar. ||13||

mrY nwhI sd sdhI jIvY ]

marai naahee sadh sadh hee jeevai ||

I shall not die; I shall live forever and ever.

Amru BieAw AibnwsI QIvY ]

amar bhaeiaa abinaasee thheevai ||

I have become immortal; I am eternal and imperishable.

nw ko AwvY nw ko jwvY guir dUir kIAw BrmIjw hy ]14]

naa ko aavai naa ko jaavai gur dhoor keeaa bharameejaa hae ||14||

I do not come, and I do not go. The Guru has driven out my doubts. ||14||

pUry gur kI pUrI bwxI ]

poorae gur kee pooree baanee ||

Perfect is the Word of the Perfect Guru.

pUrY lwgw pUry mwih smwxI ]

poorai laagaa poorae maahi samaanee ||

One who is attached to the Perfect Lord, is immersed in the Perfect Lord.

cVY svwieAw inq inq rMgw GtY nwhI qolIjw hy ]15]

aucwrx GtY: polw bolo

charrai savaaeiaa nith nith rangaa ghattai naahee tholeejaa hae ||15||

His love increases day by day, and when it is weighed, it does not decrease. ||15||

bwrhw kMcnu suDu krwieAw ]

baarehaa kanchan sudhh karaaeiaa ||

When the gold is made one hundred percent pure,

ndir srwP vµnIs cVwieAw ]

nadhar saraaf vannee sacharraaeiaa ||

Its color is true to the jeweller's eye.

priK KjwnY pwieAw srwPI iPir nwhI qweIjw hy ]16]

parakh khajaanai paaeiaa saraafee fir naahee thaaeejaa hae ||16||

Assaying it, it is placed in the treasury by God the Jeweller, and it is not melted down again. ||16||

AMimRq nwmu qumwrw suAwmI ]

anmrith naam thumaaraa suaamee ||

Your Naam is Ambrosial Nectar, O my Lord and Master.

nwnk dws sdw kurbwnI ]

naanak dhaas sadhaa kurabaanee ||

Nanak, Your slave, is forever a sacrifice to You.

sµqsµig mhw suKu pwieAw dyiK drsnu iehu mnu BIjw hy ]17]1]3]

santhasang mehaa sukh paaeiaa dhaekh dharasan eihu man bheejaa hae ||17||1||3||

In the Society of the Saints, I have found great peace; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, this mind is pleased and satisfied. ||17||1||3||