slok mÚ 5 ]
aucwrx slok mh`lw pMjvw
salok ma 5 ||
Shalok, Fifth Mehl:
AMdrhu AMnw bwhrhu AMnw kUVI kUVI gwvY ]
andharahu annaa baaharahu annaa koorree koorree gaavai ||
Blind inwardly, and blind outwardly, he sings falsely, falsely.
dyhI DovY ckR bxwey mwieAw no bhu DwvY ]
dhaehee dhhovai chakr banaaeae maaeiaa no bahu dhhaavai ||
He washes his body, and draws ritual marks on it, and totally runs after wealth.
AMdir mYlu n auqrY haumY iPir iPir AwvY jwvY ]
andhar mail n outharai houmai fir fir aavai jaavai ||
But the filth of his egotism is not removed from within, and over and over again, he comes and goes in reincarnation.
nINd ivAwipAw kwim sµqwipAw muKhu hir hir khwvY ]
neenadh viaapiaa kaam santhaapiaa mukhahu har har kehaavai ||
Engulfed in sleep, and tormented by frustrated sexual desire, he chants the Lord's Name with his mouth.
bYsno nwmu krm hau jugqw quh kuty ikAw Plu pwvY ]
baisano naam karam ho jugathaa thuh kuttae kiaa fal paavai ||
He is called a Vaishnav, but he is bound to deeds of egotism; by threshing only husks, what rewards can be obtained?
hµsw ivic bYTw bgu n bxeI inq bYTw mCI no qwr lwvY ]
hansaa vich baithaa bag n banee nith baithaa mashhee no thaar laavai ||
Sitting among the swans, the crane does not become one of them; sitting there, he keeps staring at the fish.
jw hMs sBw vIcwru kir dyKin qw bgw nwil joVu kdy n AwvY ]
aucwrx sBw: polw bolo; b`gw
jaa hans sabhaa veechaar kar dhaekhan thaa bagaa naal jorr kadhae n aavai ||
And when the gathering of swans looks and sees, they realize that they can never form an alliance with the crane.
hµsw hIrw moqI cugxw bgu ffw Bwlx jwvY ]
aucwrx f`fw
hansaa heeraa mothee chuganaa bag ddaddaa bhaalan jaavai ||
The swans peck at the diamonds and pearls, while the crane chases after frogs.
aufirAw vycwrw bgulw mqu hovY mM\u lKwvY ]
aucwrx mqu: polw bolo
ouddariaa vaechaaraa bagulaa math hovai mannj lakhaavai ||
The poor crane flies away, so that his secret will not be exposed.
ijqu ko lwieAw iqq hI lwgw iksu dosu idcY jw hir eyvY BwvY ]
jith ko laaeiaa thith hee laagaa kis dhos dhichai jaa har eaevai bhaavai ||
Whatever the Lord attaches one to, to that he is attached. Who is to blame, when the Lord wills it so?
siqguru srvru rqnI BrpUry ijsu pRwpiq so pwvY ]
sathigur saravar rathanee bharapoorae jis praapath so paavai ||
The True Guru is the lake, overflowing with pearls. One who meets the True Guru obtains them.
isK hMs srvir iekTy hoey siqgur kY hukmwvY ]
aucwrx is`K; iek`Ty
sikh hans saravar eikathae hoeae sathigur kai hukamaavai ||
The Sikh-swans gather at the lake, according to the Will of the True Guru.
rqn pdwrQ mwxk srvir BrpUry Kwie Kric rhy qoit n AwvY ]
rathan padhaarathh maanak saravar bharapoorae khaae kharach rehae thott n aavai ||
The lake is filled with the wealth of these jewels and pearls; they are spent and consumed, but they never run out.
srvr hMsu dUir n hoeI krqy eyvY BwvY ]
saravar hans dhoor n hoee karathae eaevai bhaavai ||
The swan never leaves the lake; such is the Pleasure of the Creator's Will.
jn nwnk ijs dY msqik Bwgu Duir iliKAw so isKu gurU pih AwvY ]
jan naanak jis dhai masathak bhaag dhhur likhiaa so sikh guroo pehi aavai ||
O servant Nanak, one who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead - that Sikh comes to the Guru.
Awip qirAw kutµb siB qwry sBw isRsit CfwvY ]1]
aucwrx s`Bw
aap thariaa kuttanb sabh thaarae sabhaa srisatt shhaddaavai ||1||
He saves himself, and saves all his generations as well; he emancipates the whole world. ||1||