iblwvlu mhlw 1 ]
aucwrx iblwvlu mh`lw pihlw
bilaaval mehalaa 1 ||
Bilaaval, First Mehl:
mn kw kihAw mnsw krY ]
man kaa kehiaa manasaa karai ||
The human acts according to the wishes of the mind.
iehu mnu puMnu pwpu aucrY ]
eihu man punn paap oucharai ||
This mind feeds on virtue and vice.
mwieAw mid mwqy iqRpiq n AwvY ]
aucwrx mwqy: Bwrw krky bolo
maaeiaa madh maathae thripath n aavai ||
Intoxicated with the wine of Maya, satisfaction never comes.
iqRpiq mukiq min swcw BwvY ]1]
thripath mukath man saachaa bhaavai ||1||
Satisfaction and liberation come, only to one whose mind is pleasing to the True Lord. ||1||
qnu Dnu klqu sBu dyKu AiBmwnw ]
aucwrx kl`qu
than dhhan kalath sabh dhaekh abhimaanaa ||
Gazing upon his body, wealth, wife and all his possessions, he is proud.
ibnu nwvY ikCu sµig n jwnw ]1] rhwau ]
bin naavai kishh sang n jaanaa ||1|| rehaao ||
But without the Name of the Lord, nothing shall go along with him. ||1||Pause||
kIcih rs Bog KusIAw mn kyrI ]
aucwrx KusIAw: 's' ibMdI rihq bolo (ASuD: KuSI)
keechehi ras bhog khuseeaa man kaeree ||
He enjoys tastes, pleasures and joys in his mind.
Dnu lokW qnu BsmY FyrI ]
dhhan lokaan than bhasamai dtaeree ||
But his wealth will pass on to other people, and his body will be reduced to ashes.
KwkU Kwku rlY sBu PYlu ]
khaakoo khaak ralai sabh fail ||
The entire expanse, like dust, shall mix with dust.
ibnu sbdY nhI auqrY mYlu ]2]
bin sabadhai nehee outharai mail ||2||
Without the Word of the Shabad, his filth is not removed. ||2||
gIq rwg Gn qwl is kUry ]
geeth raag ghan thaal s koorae ||
The various songs, tunes and rhythms are false.
iqRhu gux aupjY ibnsY dUry ]
thrihu gun oupajai binasai dhoorae ||
Trapped by the three qualities, people come and go, far from the Lord.
dUjI durmiq drdu n jwie ]
dhoojee dhuramath dharadh n jaae ||
In duality, the pain of their evil-mindedness does not leave them.
CUtY gurmuiK dwrU gux gwie ]3]
shhoottai guramukh dhaaroo gun gaae ||3||
But the Gurmukh is emancipated by taking the medicine, and singing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
DoqI aUjl iqlku gil mwlw ]
dhhothee oojal thilak gal maalaa ||
He may wear a clean loin-cloth, apply the ceremonial mark to his forehead, and wear a mala around his neck;
AMqir kRoDu pVih nt swlw ]
aucwrx n`t
anthar krodhh parrehi naatt saalaa ||
But if there is anger within him, he is merely reading his part, like an actor in a play.
nwmu ivswir mwieAw mdu pIAw ]
naam visaar maaeiaa madh peeaa ||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he drinks in the wine of Maya.
ibnu gur Bgiq nwhI suKu QIAw ]4]
bin gur bhagath naahee sukh thheeaa ||4||
Without devotional worship to the Guru, there is no peace. ||4||
sUkr suAwn grDB mMjwrw ]
sookar suaan garadhhabh manjaaraa ||
The human is a pig, a dog, a donkey, a cat,
psU mlyC nIc cµfwlw ]
pasoo malaeshh neech chanddaalaa ||
A beast, a filthy, lowly wretch, an outcast,
gur qy muhu Pyry iqn@ join BvweIAY ]
gur thae muhu faerae thinh jon bhavaaeeai ||
If he turns his face away from the Guru. He shall wander in reincarnation.
bMDin bwiDAw AweIAY jweIAY ]5]
bandhhan baadhhiaa aaeeai jaaeeai ||5||
Bound in bondage, he comes and goes. ||5||
gur syvw qy lhY pdwrQu ]
gur saevaa thae lehai padhaarathh ||
Serving the Guru, the treasure is found.
ihrdY nwmu sdw ikrqwrQu ]
hiradhai naam sadhaa kirathaarathh ||
With the Naam in the heart, one always prospers.
swcI drgh pUC n hoie ]
saachee dharageh pooshh n hoe ||
And in the Court of the True Lord, you shall not called to account.
mwnY hukmu sIJY dir soie ]6]
maanae hukam seejhai dhar soe ||6||
One who obeys the Hukam of the Lord's Command, is approved at the Lord's Door. ||6||
siqguru imlY q iqs kau jwxY ]
sathigur milai th this ko jaanai ||
Meeting the True Guru, one knows the Lord.
rhY rjweI hukmu pCwxY ]
aucwrx rjweI: polw bolo
rehai rajaaee hukam pashhaanai ||
Understanding the Hukam of His Command, one acts according to His Will.
hukmu pCwix scY dir vwsu ]
hukam pashhaan sachai dhar vaas ||
Understanding the Hukam of His Command, he dwells in the Court of the True Lord.
kwl ibkwl sbid Bey nwsu ]7]
kaal bikaal sabadh bheae naas ||7||
Through the Shabad, death and birth are ended. ||7||
rhY AqIqu jwxY sBu iqs kw ]
rehai atheeth jaanai sabh this kaa ||
He remains detached, knowing that everything belongs to God.
qnu mnu ArpY hY iehu ijskw ]
than man arapai hai eihu jis kaa ||
He dedicates his body and mind unto the One who owns them.
nw Ehu AwvY nw Ehu jwie ]
naa ouhu aavai naa ouhu jaae ||
He does not come, and he does not go.
nwnk swcy swic smwie ]8]2]
naanak saachae saach samaae ||8||2||
O Nanak, absorbed in Truth, he merges in the True Lord. ||8||2||