iblwvlu mhlw 5 ]
aucwrx iblwvlu mh`lw pMjvw
bilaaval mehalaa 5 ||
Bilaaval, Fifth Mehl:
ibKY bnu PIkw iqAwig rI sKIey nwmu mhw rsu pIE ]
bikhai ban feekaa thiaag ree sakheeeae naam mehaa ras peeou ||
Renounce the tasteless water of corruption, O my companion, and drink in the supreme nectar of the Naam, the Name of the Lord.
ibnu rs cwKy buif geI sglI suKI n hovq jIE ]
bin ras chaakhae budd gee sagalee sukhee n hovath jeeou ||
Without the taste of this nectar, all have drowned, and their souls have not found happiness.
mwnu mhqu n skiq hI kweI swDw dwsI QIE ]
aucwrx mh`qu
maan mehath n sakath hee kaaee saadhhaa dhaasee thheeou ||
You have no honor, glory or power - become the slave of the Holy Saints.
nwnk sy dir soBwvµqy jo pRiB ApunY kIE ]1]
naanak sae dhar sobhaavanthae jo prabh apunai keeou ||1||
O Nanak, they alone look beautiful in the Court of the Lord, whom the Lord has made His Own. ||1||
hircµdaurI icq BRmu sKIey imRg iqRsnw dRüm CwieAw ]
aucwrx dRüm: AONkV 'r' nUµ lw ky
harichandhouree chith bhram sakheeeae mrig thrisanaa dhraam shhaaeiaa ||
Maya is a mirage, which deludes the mind, O my companion, like the scent-crazed deer, or the transitory shade of a tree.
cµcil sµig n cwlqI sKIey AMiq qij jwvq mwieAw ]
chanchal sang n chaalathee sakheeeae anth thaj jaavath maaeiaa ||
Maya is fickle, and does not go with you, O my companion; in the end, it will leave you.
ris Bogx Aiq rUp rs mwqy ien sµig sUKu n pwieAw ]
aucwrx Aiq: polw bolo; mwqy: Bwrw krky bolo
ras bhogan ath roop ras maathae ein sang sookh n paaeiaa ||
He may enjoy pleasures and sensual delights with supremely beautiful women, but no one finds peace in this way.
Dµin Dµin hir swD jn sKIey nwnk ijnI nwmu iDAwieAw ]2]
dhhann dhhann har saadhh jan sakheeeae naanak jinee naam dhhiaaeiaa ||2||
Blessed, blessed are the humble, Holy Saints of the Lord, O my companion. O Nanak, they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2||
jwie bshu vfBwgxI sKIey sMqw sµig smweIAY ]
jaae basahu vaddabhaaganee sakheeeae santhaa sang samaaeeai ||
Go, O my very fortunate companion: dwell in the Company of the Saints, and merge with the Lord.
qh dUK n BUK n rogu ibAwpY crn kml ilv lweIAY ]
theh dhookh n bhookh n rog biaapai charan kamal liv laaeeai ||
There, neither pain nor hunger nor disease will afflict you; enshrine love for the Lord's Lotus Feet.
qh jnm n mrxu n Awvx jwxw inhclu srxI pweIAY ]
theh janam n maran n aavan jaanaa nihachal saranee paaeeai ||
There is no birth or death there, no coming or going in reincarnation, when you enter the Sanctuary of the Eternal Lord.
pRym ibCohu n mohu ibAwpY nwnk hir eyku iDAweIAY ]3]
praem bishhohu n mohu biaapai naanak har eaek dhhiaaeeai ||3||
Love does not end, and attachment does not grip you, O Nanak, when you meditate on the One Lord. ||3||
idRsit Dwir mnu byiDAw ipAwry rqVy shij suBwey ]
aucwrx r`qVy; suBwey: 'B' nUµ 'b'-'B' dI sWJI Avwj
dhrisatt dhhaar man baedhhiaa piaarae ratharrae sehaj subhaaeae ||
Bestowing His Glance of Grace, my Beloved has pierced my mind, and I am intuitively attuned to His Love.
syj suhwvI sµig imil pRIqm And mMgl gux gwey ]
saej suhaavee sang mil preetham anadh mangal gun gaaeae ||
My bed is embellished, meeting with my Beloved; in ecstasy and bliss, I sing His Glorious Praises.
sKI shylI rwm rµig rwqI mn qn ieC pujwey ]
aucwrx rwqI: Bwrw krky bolo
sakhee sehaelee raam rang raathee man than eishh pujaaeae ||
O my friends and companions, I am imbued with the Lord's Love; the desires of my mind and body are satisfied.
nwnk Acrju Acrj isau imilAw khxw kCU n jwey ]4]2]5]
aucwrx A-crju; A-crj
naanak acharaj acharaj sio miliaa kehanaa kashhoo n jaaeae ||4||2||5||
O Nanak, the wonder-struck soul blends with the Wonderful Lord; this state cannot be described. ||4||2||5||