so dru kyhw so Gru kyhw ijqu bih srb smwly ]
aucwrx gurU gRµQ swihb jI iv`c iqMn sodru AwauNdy hn, iqMnw iv`c Awpo Awpxy Byd hn, ienHw nUµ iKAwl nwl bolo[
so dhar kaehaa so ghar kaehaa jith behi sarab samaalae ||
Where is that Gate, and where is that Dwelling, in which You sit and take care of all?
vwjy nwd Anyk AsµKw kyqy vwvxhwry ]
vaajae naadh anaek asankhaa kaethae vaavanehaarae ||
The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there.
kyqy rwg prI isau khIAin kyqy gwvxhwry ]
kaethae raag paree sio keheean kaethae gaavanehaarae ||
So many Ragas, so many musicians singing there.
gwvih quhno pauxu pwxI bYsµqru gwvY rwjwDrmu duAwry ]
gaavehi thuhano poun paanee baisanthar gaavai raajaa dhharam dhuaarae ||
The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.
gwvih icqu gupqu iliK jwxih iliK iliK Drmu vIcwry ]
gaavehi chith gupath likh jaanehi likh likh dhharam veechaarae ||
Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing.
gwvih eIsru brmw dyvI sohin sdw svwry ]
gaavehi eesar baramaa dhaevee sohan sadhaa savaarae ||
Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing.
gwvih ieMd iedwsix bYTy dyviqAw dir nwly ]
gaavehi eindh eidhaasan baithae dhaevathiaa dhar naalae ||
Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door.
gwvih isD smwDI AMdir gwvin swD ivcwry ]
gaavehi sidhh samaadhhee andhar gaavan saadhh vichaarae ||
The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation.
gwvin jqI sqI sµqoKI gwvih vIr krwry ]
aucwrx jqI: polw bolo; sqI: polw bolo
gaavan jathee sathee santhokhee gaavehi veer karaarae ||
The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing.
gwvin pMifq pVin rKIsr jugu jugu vydw nwly ]
gaavan panddith parran rakheesar jug jug vaedhaa naalae ||
The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing.
gwvih mohxIAw mnu mohin surgw mC pieAwly ]
aucwrx ieQy 'surgw' pwT AwieAw hY
gaavehi mohaneeaa man mohan suragaa mashh paeiaalae ||
The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing.
gwvin rqn aupwey qyry ATsiT qIrQ nwly ]
gaavan rathan oupaaeae thaerae athasath theerathh naalae ||
The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing.
gwvih joD mhwbl sUrw gwvih KwxI cwry ]
gaavehi jodhh mehaabal sooraa gaavehi khaanee chaarae ||
The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing.
gwvih KMf mMfl vrBµfw kir kir rKy Dwry ]
gaavehi khandd manddal varabhanddaa kar kar rakhae dhhaarae ||
The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing.
syeI quDuno gwvih jo quDu Bwvin rqy qyry Bgq rswly ]
aucwrx r`qy
saeee thudhhuno gaavehi jo thudhh bhaavan rathae thaerae bhagath rasaalae ||
They alone sing, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence.
hoir kyqy gwvin sy mY iciq n Awvin nwnku ikAw vIcwry ]
hor kaethae gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa veechaarae ||
So many others sing, they do not come to mind. O Nanak, how can I consider them all?
soeI soeI sdw scu swihbu swcw swcI nweI ]
soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee ||
That True Lord is True, Forever True, and True is His Name.
hY BI hosI jwie n jwsI rcnw ijin rcweI ]
hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee ||
He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs.
rMgI rMgI BwqI kir kir ijnsI mwieAw ijin aupweI ]
rangee rangee bhaathee kar kar jinasee maaeiaa jin oupaaee ||
He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya.
kir kir vyKY kIqw Awpxw ijv iqsdI vifAweI ]
kar kar vaekhai keethaa aapanaa jiv this dhee vaddiaaee ||
Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness.
jo iqsu BwvY soeI krsI hukmu n krxw jweI ]
jo this bhaavai soee karasee hukam n karanaa jaaee ||
He does whatever He pleases. No order can be issued to Him.
so pwiqswhu swhw pwiqswihbu nwnk rhxu rjweI ]27]
aucwrx rjweI: polw bolo
so paathisaahu saahaa paathisaahib naanak rehan rajaaee ||27||
He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||27||