SGGSAng 412Raag AsaMahalla 135 linesGuru Nanak Dev Ji

Awsw mhlw 1 ]

aucwrx Awsw mh`lw pihlw

aasaa mehalaa 1 ||

Aasaa, First Mehl:

siB jp siB qp sB cqurweI ]

sabh jap sabh thap sabh chathuraaee ||

All meditation, all austerities, and all clever tricks,

aUJiV BrmY rwih n pweI ]

oojharr bharamai raahi n paaee ||

Lead one to wander in the wilderness, but he does not find the Path.

ibnu bUJy ko Qwie n pweI ]

aucwrx bU`Jy

bin boojhae ko thhaae n paaee ||

Without understanding, he is not approved;

nwm ibhUxY mwQy CweI ]1]

naam bihoonai maathhae shhaaee ||1||

Without the Naam, the Name of the Lord, ashes are thrown upon one's head. ||1||

swc DxI jgu Awie ibnwsw ]

saach dhhanee jag aae binaasaa ||

True is the Master; the world comes and goes.

CUtis pRwxI gurmuiK dwsw ]1] rhwau ]

shhoottas praanee guramukh dhaasaa ||1|| rehaao ||

The mortal is emancipated, as Gurmukh, as the Lord's slave. ||1||Pause||

jgu moih bwDw bhuqI Awsw ]

jag mohi baadhhaa bahuthee aasaa ||

The world is bound by its attachments to the many desires.

gurmqI ieik Bey audwsw ]

aucwrx gurm`qI

guramathee eik bheae oudhaasaa ||

Through the Guru's Teachings, some become free of desire.

AMqir nwmu kmlu prgwsw ]

anthar naam kamal paragaasaa ||

Within them is the Naam, and their heart lotus blossoms forth.

iqn@ kau nwhI jm kI qRwsw ]2]

thinh ko naahee jam kee thraasaa ||2||

They have no fear of death. ||2||

jgu iqRA ijqu kwmix ihqkwrI ]

jag thria jith kaaman hithakaaree ||

The men of the world are conquered by woman; they love the ladies.

puqR klqR lig nwmu ivswrI ]

aucwrx kl`qR

puthr kalathr lag naam visaaree ||

Attached to children and wife, they forget the Naam.

ibrQw jnmu gvwieAw bwjI hwrI ]

birathhaa janam gavaaeiaa baajee haaree ||

They waste this human life in vain, and lose the game in the gamble.

siqguru syvy krxI swrI ]3]

sathigur saevae karanee saaree ||3||

Serving the True Guru is the best occupation. ||3||

bwhrhu haumY khY khwey ]

baaharahu houmai kehai kehaaeae ||

One who speaks egotistically in public,

AMdrhu mukqu lypu kdy n lwey ]

andharahu mukath laep kadhae n laaeae ||

Never attains liberation within.

mwieAw mohu gur sbid jlwey ]

aucwrx jlwey: polw bolo

maaeiaa mohu gur sabadh jalaaeae ||

One who burns away his attachment to Maya, by the Word of the Guru's Shabad,

inrml nwmu sd ihrdY iDAwey ]4]

niramal naam sadh hiradhai dhhiaaeae ||4||

Meditates forever within his heart on the Immaculate Naam. ||4||

Dwvqu rwKY Twik rhwey ]

dhhaavath raakhai thaak rehaaeae ||

He restrains his wandering mind, and keeps it under control.

isK sµgiq krim imlwey ]

sikh sangath karam milaaeae ||

The company of such a Sikh is obtained only by Grace.

gur ibnu BUlo AwvY jwey ]

gur bin bhoolo aavai jaaeae ||

Without the Guru, he goes astray and continues coming and going.

ndir kry sµjoig imlwey ]5]

nadhar karae sanjog milaaeae ||5||

Bestowing His Mercy, the Lord unites him in Union. ||5||

rUVo khau n kihAw jweI ]

roorro keho n kehiaa jaaee ||

I cannot describe the Beauteous Lord.

AkQ kQau nh kImiq pweI ]

akathh kathho neh keemath paaee ||

I speak the unspoken; I cannot estimate His value.

sB duK qyry sUK rjweI ]

aucwrx rjweI: polw bolo

sabh dhukh thaerae sookh rajaaee ||

All pain and pleasure come by Your Will.

siB duK myty swcY nweI ]6]

sabh dhukh maettae saachai naaee ||6||

All pain is eradicated by the True Name. ||6||

kr ibnu vwjw pg ibnu qwlw ]

aucwrx pg: polw bolo

kar bin vaajaa pag bin thaalaa ||

He plays the instrument without hands, and dances without feet.

jy sbdu buJY qw scu inhwlw ]

aucwrx bu`JY

jae sabadh bujhai thaa sach nihaalaa ||

But if he understands the Word of the Shabad, then he shall behold the True Lord.

AMqir swcu sBy suK nwlw ]

aucwrx s`By

anthar saach sabhae sukh naalaa ||

With the True Lord within the self, all happiness comes.

ndir krY rwKY rKvwlw ]7]

nadhar karae raakhai rakhavaalaa ||7||

Showering His Mercy, the Preserving Lord preserves him. ||7||

iqRBvx sUJY Awpu gvwvY ]

thribhavan soojhai aap gavaavai ||

He understands the three worlds; he eliminates his self-conceit.

bwxI bUJY sic smwvY ]

aucwrx bU`JY

baanee boojhai sach samaavai ||

He understands the Bani of the Word, and he is absorbed into the True Lord.

sbdu vIcwry eyk ilv qwrw ]

sabadh veechaarae eaek liv thaaraa ||

Contemplating the Shabad, he enshrines love for the One Lord.

nwnk DMnu svwrxhwrw ]8]2]

naanak dhhann savaaranehaaraa ||8||2||

O Nanak, blessed is the Lord, the Embellisher. ||8||2||