SGGSAng 1009Raag MaruAstpadiyaa Mahalla 127 linesGuru Nanak Dev Ji

mwrU mhlw 1 ]

aucwrx mwrU mh`lw pihlw

maaroo mehalaa 1 ||

Maaroo, First Mehl:

ibKu boihQw lwidAw dIAw smuMd mMJwir ]

bikh bohithhaa laadhiaa dheeaa samundh manjhaar ||

The boat is loaded with sin and corruption, and launched into the sea.

kµDI idis n AwveI nw aurvwru n pwru ]

kandhhee dhis n aavee naa ouravaar n paar ||

The shore cannot be seen on this side, nor on the shore beyond.

vMJI hwiQ n KyvtU jlu swgru Asrwlu ]1]

aucwrx Kyv-tU; As-rwlu

vanjhee haathh n khaevattoo jal saagar asaraal ||1||

There are no oars, nor any boatmen, to cross over the terrifying world-ocean. ||1||

bwbw jgu PwQw mhw jwil ]

baabaa jag faathhaa mehaa jaal ||

O Baba, the world is caught in the great noose.

gurprswdI aubry scw nwmu smwil ]1] rhwau ]

gur parasaadhee oubarae sachaa naam samaal ||1|| rehaao ||

By Guru's Grace, they are saved, contemplating the True Name. ||1||Pause||

siqgurU hY boihQw sbid lµGwvxhwru ]

sathiguroo hai bohithhaa sabadh langhaavanehaar ||

The True Guru is the boat; the Word of the Shabad will carry them across.

iqQY pvxu n pwvko nw jlu nw Awkwru ]

thithhai pavan n paavako naa jal naa aakaar ||

There is neither wind nor fire, neither water nor form there.

iqQY scw sic nwie Bvjl qwrxhwru ]2]

thithhai sachaa sach naae bhavajal thaaranehaar ||2||

The True Name of the True Lord is there; it carries them across the terrifying world-ocean. ||2||

gurmuiK lµGy sy pwir pey scy isau ilv lwie ]

guramukh langhae sae paar peae sachae sio liv laae ||

The Gurmukhs reach the shore beyond, lovingly focusing on the True Lord.

Awvw gauxu invwirAw joqI joiq imlwie ]

aavaa goun nivaariaa jothee joth milaae ||

Their comings and goings are ended, and their light merges into the Light.

gurmqI shju aUpjY scy rhY smwie ]3]

aucwrx gurm`qI

guramathee sehaj oopajai sachae rehai samaae ||3||

Following the Guru's Teachings, intuitive peace wells up within them, and they remain merged in the True Lord. ||3||

spu ipVweI pweIAY ibKu AMqir min rosu ]

sap pirraaee paaeeai bikh anthar man ros ||

The snake may be locked in a basket, but it is still poisonous, and the anger within its mind remains.

pUrib iliKAw pweIAY iksno dIjY dosu ]

poorab likhiaa paaeeai kis no dheejai dhos ||

One obtains what is pre-ordained; why does he blame others?

gurmuiK gwrVu jy suxy mMny nwau sµqosu ]4]

guramukh gaararr jae sunae mannae naao santhos ||4||

If one, as Gurmukh, hears and believes in the Name, the charm against poison, his mind becomes content. ||4||

mwgrmCu PhweIAY kuµfI jwlu vqwie ]

aucwrx mwgr-mCu: kµny sihq bolo

maagaramashh fehaaeeai kunddee jaal vathaae ||

The crocodile is caught by the hook and line;

durmiq PwQw PwhIAY iPir iPir pCoqwie ]

dhuramath faathhaa faaheeai fir fir pashhothaae ||

Caught in the trap of evil-mindedness, he regrets and repents, again and again.

jµmx mrxu n suJeI ikrqu n myitAw jwie ]5]

aucwrx suJeI: ‘j’-‘J’ dI sWJI Avwj

janman maran n sujhee kirath n maettiaa jaae ||5||

He does not understand birth and death; the inscription of one's past actions cannot be erased. ||5||

haumY ibKu pwie jgqu aupwieAw sbdu vsY ibKu jwie ]

houmai bikh paae jagath oupaaeiaa sabadh vasai bikh jaae ||

Injecting the poison of egotism, the world was created; with the Shabad enshrined within, the poison is eliminated.

jrw joih n skeI sic rhY ilv lwie ]

aucwrx jrw: polw bolo

jaraa johi n sakee sach rehai liv laae ||

Old age cannot torment one who remains lovingly absorbed in the True Lord.

jIvn mukqu so AwKIAY ijsu ivchu haumY jwie ]6]

jeevan mukath so aakheeai jis vichahu houmai jaae ||6||

He alone is called Jivan-Mikta, liberated while yet alive, from within whom egotism is eradicated. ||6||

DMDY Dwvq jgu bwiDAw nw bUJY vIcwru ]

aucwrx bU`JY

dhhandhhai dhhaavath jag baadhhiaa naa boojhai veechaar ||

The world is chasing after worldly affairs; caught and bound, it does not understand contemplative meditation.

jµmx mrxu ivswirAw mnmuK mugDu gvwru ]

janman maran visaariaa manamukh mugadhh gavaar ||

The foolish, ignorant, self-willed manmukh has forgotten birth and death.

guir rwKy sy aubry scw sbdu vIcwir ]7]

gur raakhae sae oubarae sachaa sabadh veechaar ||7||

Those whom the Guru has protected are saved, contemplating the True Word of the Shabad. ||7||

sUhtu ipMjir pRym kY bolY bolxhwru ]

soohatt pinjar praem kai bolai bolanehaar ||

In the cage of divine love, the parrot, speaks.

scu cugY AMimRqu pIAY aufY q eykw vwr ]

aucwrx cugY: polw bolo; au~fY

sach chugai anmrith peeai ouddai th eaekaa vaar ||

It pecks at the Truth, and drinks in the Ambrosial Nectar; it flies away, only once.

guir imilAY Ksmu pCwxIAY khu nwnk moKduAwru ]8]2]

aucwrx moK-duAwru: sbµDk krky bolo

gur miliai khasam pashhaaneeai kahu naanak mokh dhuaar ||8||2||

Meeting with the Guru, one recognizes his Lord and Master; says Nanak, he finds the gate of liberation. ||8||2||