mwrU mhlw 1 ]
aucwrx mwrU mh`lw pihlw
maaroo mehalaa 1 ||
Maaroo, First Mehl:
sbid mrY qw mwir mru Bwgo iksu pih jwau ]
sabadh marai thaa maar mar bhaago kis pehi jaao ||
One who dies in the Word of the Shabad conquers death; otherwise, where can you run?
ijskY fir BY BwgIAY AMimRqu qw ko nwau ]
jis kai ddar bhai bhaageeai anmrith thaa ko naao ||
Through the Fear of God, fear runs away; His Name is Ambrosial Nectar.
mwrih rwKih eyku qU bIjau nwhI Qwau ]1]
maarehi raakhehi eaek thoo beejo naahee thhaao ||1||
You alone kill and protect; except for You, there is no place at all. ||1||
bwbw mY kucIlu kwcau miq hIn ]
aucwrx ku-cIlu; m`iq
baabaa mai kucheel kaacho mathiheen ||
O Baba, I am filthy, shallow and totally without understanding.
nwm ibnw ko kCu nhI guir pUrY pUrI miq kIn ]1] rhwau ]
aucwrx m`iq
naam binaa ko kashh nehee gur poorai pooree math keen ||1|| rehaao ||
Without the Naam, no one is anything; the Perfect Guru has made my intellect perfect. ||1||Pause||
Avgix suBr gux nhI ibnu gux ikau Gir jwau ]
aucwrx su`Br: 'b'-'B' dI sWJI Avwj
avagan subhar gun nehee bin gun kio ghar jaao ||
I am full of faults, and I have no virtue at all. Without virtues, how can I go home?
shij sbid suKu aUpjY ibnu Bwgw Dnu nwih ]
sehaj sabadh sukh oopajai bin bhaagaa dhhan naahi ||
Through the Word of the Shabad, intuitive peace wells up; without good destiny, the wealth is not obtained.
ijn kY nwmu n min vsY sy bwDy dUK shwih ]2]
jin kai naam n man vasai sae baadhhae dhookh sehaahi ||2||
Those whose minds are not filled with the Naam are bound and gagged, and suffer in pain. ||2||
ijnI nwmu ivswirAw sy ikqu Awey sµswir ]
jinee naam visaariaa sae kith aaeae sansaar ||
Those who have forgotten the Naam - why have they even come into the world?
AwgY pwCY suKu nhI gwfy lwdy Cwru ]
aagai paashhai sukh nehee gaaddae laadhae shhaar ||
Here and hereafter, they do not find any peace; they have loaded their carts with ashes.
ivCuiVAw mylw nhI dUKu Gxo jm duAwir ]3]
vishhurriaa maelaa nehee dhookh ghano jam dhuaar ||3||
Those who are separated, do not meet with the Lord; they suffer in terrible pain at Death's Door. ||3||
AgY ikAw jwxw nwih mY BUly qU smJwie ]
agai kiaa jaanaa naahi mai bhoolae thoo samajhaae ||
I do not know what will happen in the world hereafter; I am so confused - please teach me, Lord!
BUly mwrgu jo dsy iqskY lwgau pwie ]
aucwrx d`sy
bhoolae maarag jo dhasae this kai laago paae ||
I am confused; I would fall at the feet of one who shows me the Way.
gur ibnu dwqw ko nhI kImiq khxu n jwie ]4]
gur bin dhaathaa ko nehee keemath kehan n jaae ||4||
Without the Guru, there is no giver at all; His value cannot be described. ||4||
swjnu dyKw qw gil imlw swcu pTwieE lyKu ]
saajan dhaekhaa thaa gal milaa saach pathaaeiou laekh ||
If I see my friend, then I will embrace Him; I have sent Him the letter of Truth.
muiK iDmwxY Dn KVI gurmuiK AwKI dyKu ]
mukh dhhimaanai dhhan kharree guramukh aakhee dhaekh ||
His soul-bride stands waiting expectantly; as Gurmukh, I see Him with my eyes.
quDu BwvY qU min vsih ndrI krim ivsyKu ]5]
thudhh bhaavai thoo man vasehi nadharee karam visaekh ||5||
By the Pleasure of Your Will, You abide in my mind, and bless me with Your Glance of Grace. ||5||
BUK ipAwso jy BvY ikAw iqsu mwgau dyie ]
bhookh piaaso jae bhavai kiaa this maago dhaee ||
One who is wandering hungry and thirsty - what can he give, and what can anyone ask from him?
bIjau sUJY ko nhI min qin pUrnu dyie ]
beejo soojhai ko nehee man than pooran dhaee ||
I cannot conceive of any other, who can bless my mind and body with perfection.
ijin kIAw iqin dyiKAw Awip vfweI dyie ]6]
jin keeaa thin dhaekhiaa aap vaddaaee dhaee ||6||
The One who created me takes care of me; He Himself blesses me with glory. ||6||
ngrI nwieku nvqno bwlku lIl AnUpu ]
aucwrx lIl: Bwrw krky bolo
nagaree naaeik navathano baalak leel anoop ||
In the body-village is my Lord and Master, whose body is ever-new, Innocent and child-like, incomparably playful.
nwir n purKu n pMKxU swcau cquru srUpu ]
naar n purakh n pankhanoo saacho chathur saroop ||
He is neither a woman, nor a man, nor a bird; the True Lord is so wise and beautiful.
jo iqsu BwvY so QIAY qU dIpku qU DUpu ]7]
jo this bhaavai so thheeai thoo dheepak thoo dhhoop ||7||
Whatever pleases Him, happens; You are the lamp, and You are the incense. ||7||
gIq swd cwKy suxy bwd swd qin rogu ]
geeth saadh chaakhae sunae baadh saadh than rog ||
He hears the songs and tastes the flavors, but these flavors are useless and insipid, and bring only disease to the body.
scu BwvY swcau cvY CUtY sog ivjogu ]
aucwrx cvY: polw bolo
sach bhaavai saacho chavai shhoottai sog vijog ||
One who loves the Truth and speaks the Truth, escapes from the sorrow of separation.
nwnk nwmu n vIsrY jo iqsu BwvY su hogu ]8]3]
naanak naam n veesarai jo this bhaavai s hog ||8||3||
Nanak does not forget the Naam; whatever happens is by the Lord's Will. ||8||3||