SGGSAng 1082Raag MaruSolhey Mahalla 564 linesGuru Arjan Dev Ji

mwrU mhlw 5 ]

aucwrx mwrU mh`lw pMjvw

maaroo mehalaa 5 ||

Maaroo, Fifth Mehl:

Acuq pwrbRhm prmysur AMqrjwmI ]

aucwrx pwr-bRhm: 'bR' dulwvw rihq bolo

achuth paarabreham paramaesur antharajaamee ||

The Supreme Lord God is imperishable, the Transcendent Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

mDusUdn dwmodr suAwmI ]

madhhusoodhan dhaamodhar suaamee ||

He is the Slayer of demons, our Supreme Lord and Master.

irKIkys govrDn DwrI murlI mnohr hir rMgw ]1]

aucwrx go-vrDn: 'd'-'D' dI sWJI Avwj

rikheekaes govaradhhan dhhaaree muralee manohar har rangaa ||1||

The Supreme Rishi, the Master of the sensory organs, the uplifter of mountains, the joyful Lord playing His enticing flute. ||1||

mohn mwDv ikRs˜ murwry ]

aucwrx ikRs˜: ikRsn bolo

mohan maadhhav kirasa muraarae ||

The Enticer of Hearts, the Lord of wealth, Krishna, the Enemy of ego.

jgdIsur hir jIau Asur sµGwry ]

aucwrx A-sur

jagadheesur har jeeo asur sanghaarae ||

The Lord of the Universe, the Dear Lord, the Destroyer of demons.

jgjIvn AibnwsI Twkur Gt Gt vwsI hY sMgw ]2]

jagajeevan abinaasee thaakur ghatt ghatt vaasee hai sangaa ||2||

The Life of the World, our eternal and ever-stable Lord and Master dwells within each and every heart, and is always with us. ||2||

DrxIDr eIs nrisMG nwrwiex ]

dhharaneedhhar ees narasingh naaraaein ||

The Support of the Earth, the man-lion, the Supreme Lord God.

dwVw AgRy ipRQim Drwiex ]

dhaarraa agrae prithham dhharaaein ||

The Protector who tears apart demons with His teeth, the Upholder of the earth.

bwvn rUpu kIAw quDu krqy sB hI syqI hY cµgw ]3]

baavan roop keeaa thudhh karathae sabh hee saethee hai changaa ||3||

O Creator, You assumed the form of the pygmy to humble the demons; You are the Lord God of all. ||3||

sRI rwmcµd ijsu rUpu n ryiKAw ]

sree raamachandh jis roop n raekhiaa ||

You are the Great Raam Chand, who has no form or feature.

bnvwlI ckRpwix dris AnUipAw ]

banavaalee chakrapaan dharas anoopiaa ||

Adorned with flowers, holding the chakra in Your hand, Your form is incomparably beautiful.

shs nyqR mUriq hY shsw ieku dwqw sB hY mMgw ]4]

sehas naethr moorath hai sehasaa eik dhaathaa sabh hai mangaa ||4||

You have thousands of eyes, and thousands of forms. You alone are the Giver, and all are beggars of You. ||4||

Bgiq vClu AnwQh nwQy ]

bhagath vashhal anaathheh naathhae ||

You are the Lover of Your devotees, the Master of the masterless.

gopI nwQu sgl hY swQy ]

gopee naathh sagal hai saathhae ||

The Lord and Master of the milk-maids, You are the companion of all.

bwsudyv inrµjn dwqy brin n swkau gux AMgw ]5]

aucwrx dwqy: polw bolo

baasudhaev niranjan dhaathae baran n saako gun angaa ||5||

O Lord, Immacuate Great Giver, I cannot describe even an iota of Your Glorious Virtues. ||5||

mukµd mnohr lKmI nwrwiex ]

mukandh manohar lakhamee naaraaein ||

Liberator, Enticing Lord, Lord of Lakshmi, Supreme Lord God.

dRopqI ljw invwir auDwrx ]

aucwrx l`jw

dhropathee lajaa nivaar oudhhaaran ||

Savior of Dropadi's honor.

kmlw kMq krih kMqUhl And ibnodI inhsµgw ]6]

aucwrx kµ-qUhl

kamalaakanth karehi kanthoohal anadh binodhee nihasangaa ||6||

Lord of Maya, miracle-worker, absorbed in delightful play, unattached. ||6||

AmoG drsn AwjUnI sMBau ]

aucwrx sµ-Bau: 'B' dI ApnI Avwj: 'b'-'B' dI sWJI Avwj

amogh dharasan aajoonee sanbho ||

The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; He is not born, He is self-existent.

Akwl mUriq ijsu kdy nwhI Kau ]

akaal moorath jis kadhae naahee kho ||

His form is undying; it is never destroyed.

AibnwsI Aibgq Agocr sBu ikCu quJ hI hY lgw ]7]

aucwrx Aib-gq

abinaasee abigath agochar sabh kishh thujh hee hai lagaa ||7||

O imperishable, eternal, unfathomable Lord, everything is attached to You. ||7||

sRIrµg bYkuµT ky vwsI ]

sreerang baikunth kae vaasee ||

The Lover of greatness, who dwells in heaven.

mCu kCu kUrmu AwigAw AauqrwsI ]

mashh kashh kooram aagiaa aoutharaasee ||

By the Pleasure of His Will, He took incarnation as the great fish and the tortoise.

kysv clq krih inrwly kIqw loVih so hoiegw ]8]

kaesav chalath karehi niraalae keethaa lorrehi so hoeigaa ||8||

The Lord of beauteous hair, the Worker of miraculous deeds, whatever He wishes, comes to pass. ||8||

inrwhwrI inrvYru smwieAw ]

niraahaaree niravair samaaeiaa ||

He is beyond need of any sustenance, free of hate and all-pervading.

Dwir Kylu cqurBuju khwieAw ]

aucwrx cqur-Buju

dhhaar khael chathurabhuj kehaaeiaa ||

He has staged His play; He is called the four-armed Lord.

swvl suµdr rUp bxwvih byxu sunq sB mohYgw ]9]

saaval sundhar roop banaavehi baen sunath sabh mohaigaa ||9||

He assumed the beautiful form of the blue-skinned Krishna; hearing His flute, all are fascinated and enticed. ||9||

bnmwlw ibBUKn kml nYn ]

aucwrx bn-mwlw: 'mwlw' Bwrw krky bolo; ib-BUKn: 'B' dI ApnI Avwj

banamaalaa bibhookhan kamal nain ||

He is adorned with garlands of flowers, with lotus eyes.

suµdr kuµfl mukt bYn ]

sundhar kunddal mukatt bain ||

His ear-rings, crown and flute are so beautiful.

sMK ckR gdw hY DwrI mhw swrQI sqsµgw ]10]

aucwrx gdw: polw bolo

sankh chakr gadhaa hai dhhaaree mehaa saarathhee sathasangaa ||10||

He carries the conch, the chakra and the war club; He is the Great Charioteer, who stays with His Saints. ||10||

pIq pIqµbr iqRBvx DxI ]

peeth peethanbar thribhavan dhhanee ||

The Lord of yellow robes, the Master of the three worlds.

jgµnwQu gopwlu muiK BxI ]

jagannaathh gopaal mukh bhanee ||

The Lord of the Universe, the Lord of the world; with my mouth, I chant His Name.

swirMgDr Bgvwn bITulw mY gxq n AwvY srbµgw ]11]

saaringadhhar bhagavaan beethulaa mai ganath n aavai sarabangaa ||11||

The Archer who draws the bow, the Beloved Lord God; I cannot count all His limbs. ||11||

inhkµtku inhkyvlu khIAY ]

nihakanttak nihakaeval keheeai ||

He is said to be free of anguish, and absolutely immaculate.

DnµjY jil Qil hY mhIAY ]

dhhananjai jal thhal hai meheeai ||

The Lord of prosperity, pervading the water, the land and the sky.

imrq lok pieAwl smIpq AsiQr Qwnu ijsu hY ABgw ]12]

aucwrx s-mIpq; AB`gw

mirath lok paeiaal sameepath asathhir thhaan jis hai abhagaa ||12||

He is near this world and the nether regions of the underworld; His Place is permanent, ever-stable and imperishable. ||12||

piqq pwvn duK BY Bµjnu ]

pathith paavan dhukh bhai bhanjan ||

The Purifier of sinners, the Destroyer of pain and fear.

Ahµkwr invwrxu hY Bv KMfnu ]

ahankaar nivaaran hai bhav khanddan ||

The Eliminator of egotism, the Eradicator of coming and going.

BgqI qoiKq dIn ikRpwlw guxy n ikq hI hY iBgw ]13]

aucwrx iB`gw

bhagathee thokhith dheen kirapaalaa gunae n kith hee hai bhigaa ||13||

He is pleased with devotional worship, and merciful to the meek; He cannot be appeased by any other qualities. ||13||

inrµkwru ACl Afolo ]

aucwrx A-Cl

nirankaar ashhal addolo ||

The Formless Lord is undeceivable and unchanging.

joiq srUpI sBu jgu maulo ]

joth saroopee sabh jag moulo ||

He is the Embodiment of Light; through Him, the whole world blossoms forth.

so imlY ijsu Awip imlwey Awphu koie n pwvYgw ]14]

so milai jis aap milaaeae aapahu koe n paavaigaa ||14||

He alone unites with Him, whom He unites with Himself. No one can attain the Lord by himself. ||14||

Awpy gopI Awpy kwnw ]

aucwrx kwnw: Bwrw krky bolo

aapae gopee aapae kaanaa ||

He Himself is the milk-maid, and He Himself is Krishna.

Awpy gaU crwvY bwnw ]

aucwrx c`rwvY; bwnw: polw bolo

aapae goo charaavai baanaa ||

He Himself grazes the cows in the forest.

Awip aupwvih Awip Kpwvih quDu lypu nhI ieku iqlu rMgw ]15]

aap oupaavehi aap khapaavehi thudhh laep nehee eik thil rangaa ||15||

You Yourself create, and You Yourself destroy. Not even a particle of filth attaches to You. ||15||

eyk jIh gux kvn bKwnY ]

eaek jeeh gun kavan bakhaanai ||

Which of Your Glorious Virtues can I chant with my one tongue?

shs PnI syK AMqu n jwnY ]

aucwrx PnI: polw bolo

sehas fanee saekh anth n jaanai ||

Even the thousand-headed serpent does not know Your limit.

nvqn nwm jpY idnu rwqI ieku guxu nwhI pRB kih sMgw ]16]

navathan naam japai dhin raathee eik gun naahee prabh kehi sangaa ||16||

One may chant new names for You day and night, but even so, O God, no one can describe even one of Your Glorious Virtues. ||16||

Et ghI jgq ipq srxwieAw ]

outt gehee jagath pith saranaaeiaa ||

I have grasped the Support, and entered the Sanctuary of the Lord, the Father of the world.

BY BieAwnk jmdUq duqr hY mwieAw ]

bhai bhaeiaanak jamadhooth dhuthar hai maaeiaa ||

The Messenger of Death is terrifying and horrendous, and sea of Maya is impassable.

hohu ikRpwl ieCw kir rwKhu swD sMqn kY sµig sMgw ]17]

hohu kirapaal eishhaa kar raakhahu saadhh santhan kai sang sangaa ||17||

Please be merciful, Lord, and save me, if it is Your Will; please lead me to join with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||17||

idRsitmwn hY sgl imQynw ]

dhrisattimaan hai sagal mithhaenaa ||

All that is seen is an illusion.

ieku mwgau dwnu goibd sMq rynw ]

eik maago dhaan gobidh santh raenaa ||

I beg for this one gift, for the dust of the feet of the Saints, O Lord of the Universe.

msqik lwie prmpdu pwvau ijsu pRwpiq so pwvYgw ]18]

masathak laae param padh paavo jis praapath so paavaigaa ||18||

Applying it to my forehead, I obtain the supreme status; he alone obtains it, unto whom You give it. ||18||

ijn kau ikRpw krI suKdwqy ]

jin ko kirapaa karee sukhadhaathae ||

Those, unto whom the Lord, the Giver of peace, grants His Mercy,

iqn swDU crx lY irdY prwqy ]

thin saadhhoo charan lai ridhai paraathae ||

Grasp the feet of the Holy, and weave them into their hearts.

sgl nwm inDwnu iqn pwieAw Anhd sbd min vwjµgw ]19]

sagal naam nidhhaan thin paaeiaa anehadh sabadh man vaajangaa ||19||

They obtain all the wealth of the Naam, the Name of the Lord; the unstruck sound current of the Shabad vibrates and resounds within their minds. ||19||

ikrqm nwm kQy qyry ijhbw ]

kiratham naam kathhae thaerae jihabaa ||

With my tongue I chant the Names given to You.

siq nwmu qyrw prw pUrblw ]

sath naam thaeraa paraa poorabalaa ||

Sat Naam' is Your perfect, primal Name.

khu nwnk Bgq pey srxweI dyhu drsu min rMgu lgw ]20]

aucwrx l`gw

kahu naanak bhagath peae saranaaee dhaehu dharas man rang lagaa ||20||

Says Nanak, Your devotees have entered Your Sanctuary. Please bestow the Blessed Vision of Your Darshan; their minds are filled with love for You. ||20||

qyrI giq imiq qUhY jwxih ]

thaeree gath mith thoohai jaanehi ||

You alone know Your state and extent.

qU Awpy kQih qY Awip vKwxih ]

thoo aapae kathhehi thai aap vakhaanehi ||

You Yourself speak, and You Yourself describe it.

nwnk dwsu dwsn ko krIAhu hir BwvY dwsw rwKu sMgw ]21]2]11]

naanak dhaas dhaasan ko kareeahu har bhaavai dhaasaa raakh sangaa ||21||2||11||

Please make Nanak the slave of Your slaves, O Lord; as it pleases Your Will, please keep him with Your slaves. ||21||2||11||