mwrU mhlw 1 ]
aucwrx mwrU mh`lw pihlw
maaroo mehalaa 1 ||
Maaroo, First Mehl:
hukmu BieAw rhxw nhI Duir Pwty cIrY ]
hukam bhaeiaa rehanaa nehee dhhur faattae cheerai ||
The Order is issued, and he cannot remain; the permit to stay has been torn up.
eyhu mnu Avgix bwiDAw shu dyh srIrY ]
eaehu man avagan baadhhiaa sahu dhaeh sareerai ||
This mind is tied to its faults; it suffers terrible pain in its body.
pUrY guir bKsweIAih siB gunh PkIrY ]1]
poorai gur bakhasaaeeahi sabh guneh fakeerai ||1||
The Perfect Guru forgives all the mistakes of the beggar at His Door. ||1||
ikau rhIAY auiT clxw buJu sbd bIcwrw ]
aucwrx bu`Ju
kio reheeai outh chalanaa bujh sabadh beechaaraa ||
How can he stay here? He must get up and depart. Contemplate the Word of the Shabad, and understand this.
ijsu qU mylih so imlY Duir hukmu Apwrw ]1] rhwau ]
jis thoo maelehi so milai dhhur hukam apaaraa ||1|| rehaao ||
He alone is united, whom You, O Lord, unite. Such is the Primal Command of the Infinite Lord. ||1||Pause||
ijau qU rwKih iqau rhw jo dyih su Kwau ]
jio thoo raakhehi thio rehaa jo dhaehi s khaao ||
As You keep me, I remain; whatever You give me, I eat.
ijau qU clwvih iqau clw muiK AMimRq nwau ]
aucwrx c`lw
jio thoo chalaavehi thio chalaa mukh anmrith naao ||
As You lead me, I follow, with the Ambrosial Name in my mouth.
myry Twkur hiQ vifAweIAw mylih min cwau ]2]
aucwrx vifAweIAw: ibMdI rihq bolo
maerae thaakur hathh vaddiaaeeaa maelehi man chaao ||2||
All glorious greatness rests in the hands of my Lord and Master; my mind yearns to unite with You. ||2||
kIqw ikAw swlwhIAY kir dyKY soeI ]
keethaa kiaa saalaaheeai kar dhaekhai soee ||
Why should anyone praise any other created being? That Lord acts and sees.
ijin kIAw so min vsY mY Avru n koeI ]
jin keeaa so man vasai mai avar n koee ||
The One who created me, abides within my mind; there is no other at all.
so swcw swlwhIAY swcI piq hoeI ]3]
so saachaa saalaaheeai saachee path hoee ||3||
So praise that True Lord, and you shall be blessed with true honor. ||3||
pMifqu piV n phuceI bhu Awl jµjwlw ]
panddith parr n pahuchee bahu aal janjaalaa ||
The Pandit, the religious scholar, reads, but does not reach the Lord; he is totally entangled in worldly affairs.
pwp puMn duie sµgmy KuiDAw jmkwlw ]
paap punn dhue sangamae khudhhiaa jamakaalaa ||
He keeps the company of both virtue and vice, tormented by hunger and the Messenger of Death.
ivCoVw Bau vIsrY pUrw rKvwlw ]4]
vishhorraa bho veesarai pooraa rakhavaalaa ||4||
One who is protected by the Perfect Lord, forgets separation and fear. ||4||
ijn kI lyKY piq pvY sy pUry BweI ]
jin kee laekhai path pavai sae poorae bhaaee ||
They alone are perfect, O Siblings of Destiny, whose honor is certified.
pUry pUrI miq hY scI vifAweI ]
aucwrx m`iq
poorae pooree math hai sachee vaddiaaee ||
Perfect is the intellect of the Perfect Lord. True is His glorious greatness.
dydy qoit n AwveI lY lY Qik pweI ]5]
aucwrx lY lY: v`Krw krky
dhaedhae thott n aavee lai lai thhak paaee ||5||
His gifts never run short, although those who receive may grow weary of receiving. ||5||
Kwr smudRü FµFolIAY ieku mxIAw pwvY ]
aucwrx smu`dRü: it`pI rihq bolo
khaar samudhra dtandtoleeai eik maneeaa paavai ||
Searching the salty sea, one finds the pearl.
duie idn cwir suhwvxw mwtI iqsu KwvY ]
dhue dhin chaar suhaavanaa maattee this khaavai ||
It looks beautiful for a few days, but in the end, it is eaten away by dust.
guru swgru siq syvIAY dy qoit n AwvY ]6]
gur saagar sath saeveeai dhae thott n aavai ||6||
If one serves the Guru, the ocean of Truth, the gifts one receives never run short. ||6||
myry pRB Bwvin sy aUjly sB mYlu BrIjY ]
maerae prabh bhaavan sae oojalae sabh mail bhareejai ||
They alone are pure, who are pleasing to my God; all others are soiled with filth.
mYlw aUjlu qw QIAY pwrs sµig BIjY ]
mailaa oojal thaa thheeai paaras sang bheejai ||
The filthy become pure, when they meet with the Guru, the Philosopher's Stone.
vMnI swcy lwl kI ikin kImiq kIjY ]7]
vannee saachae laal kee kin keemath keejai ||7||
Who can estimate the value of the color of the true jewel? ||7||
ByKI hwQ n lBeI qIriQ nhI dwny ]
bhaekhee haathh n labhee theerathh nehee dhaanae ||
Wearing religious robes, the Lord is not obtained, nor is He obtained by giving donations at sacred shrines of pilgrimage.
pUCau byd pVµiqAw mUTI ivxu mwny ]
pooshho baedh parranthiaa moothee vin maanae ||
Go and ask the readers of the Vedas; without faith, the world is cheated.
nwnk kImiq so kry pUrw guru igAwny ]8]6]
naanak keemath so karae pooraa gur giaanae ||8||6||
O Nanak, he alone values the jewel, who is blessed with the spiritual wisdom of the Perfect Guru. ||8||6||