mwrU mhlw 1 ]
aucwrx mwrU mh`lw pihlw
maaroo mehalaa 1 ||
Maaroo, First Mehl:
drsnu pwvw jy quDu Bwvw ]
dharasan paavaa jae thudhh bhaavaa ||
If I am pleasing to You, Lord, then I obtain the Blessed Vision of Your Darshan.
Bwie Bgiq swcy gux gwvw ]
bhaae bhagath saachae gun gaavaa ||
In loving devotional worship, O True Lord, I sing Your Glorious Praises.
quDu Bwxy qU Bwvih krqy Awpy rsn rswiedw ]1]
thudhh bhaanae thoo bhaavehi karathae aapae rasan rasaaeidhaa ||1||
By Your Will, O Creator Lord, You have become pleasing to me, and so sweet to my tongue. ||1||
sohin Bgq pRBU drbwry ]
sohan bhagath prabhoo dharabaarae ||
The devotees look beautiful in the Darbaar, the Court of God.
mukqu Bey hir dws qumwry ]
mukath bheae har dhaas thumaarae ||
Your slaves, Lord, are liberated.
Awpu gvwie qyrY rµig rwqy Anidnu nwmu iDAwiedw ]2]
aucwrx rwqy: Bwrw krky bolo
aap gavaae thaerai rang raathae anadhin naam dhhiaaeidhaa ||2||
Eradicating self-conceit, they are attuned to Your Love; night and day, they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2||
eIsru bRhmw dyvI dyvw ]
aucwrx bRhmw: 'bR' dulwvw rihq bolo
eesar brehamaa dhaevee dhaevaa ||
Shiva, Brahma, gods and goddesses,
ieMdR qpy muin qyrI syvw ]
aucwrx qpy: polw bolo
eindhr thapae mun thaeree saevaa ||
Indra, ascetics and silent sages serve You.
jqI sqI kyqy bnvwsI AMqu n koeI pwiedw ]3]
aucwrx jqI: polw bolo; sqI: polw bolo
jathee sathee kaethae banavaasee anth n koee paaeidhaa ||3||
Celibates, givers of charity and the many forest-dwellers have not found the Lord's limits. ||3||
ivxu jwxwey koie n jwxY ]
vin jaanaaeae koe n jaanai ||
No one knows You, unless You let them know You.
jo ikCu kry su Awpx BwxY ]
jo kishh karae s aapan bhaanai ||
Whatever is done, is by Your Will.
lK caurwsIh jIA aupwey BwxY swh lvwiedw ]4]
lakh chouraaseeh jeea oupaaeae bhaanai saah lavaaeidhaa ||4||
You created the 8.4 million species of beings; by Your Will, they draw their breath. ||4||
jo iqsu BwvY so inhcau hovY ]
jo this bhaavai so nihacho hovai ||
Whatever is pleasing to Your Will, undoubtedly comes to pass.
mnmuKu Awpu gxwey rovY ]
manamukh aap ganaaeae rovai ||
The self-willed manmukh shows off, and comes to grief.
nwvhu Bulw Taur n pwey Awie jwie duKu pwiedw ]5]
naavahu bhulaa thour n paaeae aae jaae dhukh paaeidhaa ||5||
Forgetting the Name, he finds no place of rest; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||5||
inrml kwieAw aUjl hµsw ]
aucwrx kWieAW
niramal kaaeiaa oojal hansaa ||
Pure is the body, and immaculate is the swan-soul;
iqsu ivic nwmu inrµjn AMsw ]
this vich naam niranjan ansaa ||
Within it is the immaculate essence of the Naam.
sgly dUK AMimRqu kir pIvY bwhuiV dUKu n pwiedw ]6]
sagalae dhookh anmrith kar peevai baahurr dhookh n paaeidhaa ||6||
Such a being drinks in all his pains like Ambrosial Nectar; he never suffers sorrow again. ||6||
bhu swdhu dUKu prwpiq hovY ]
bahu saadhahu dhookh paraapath hovai ||
For his excessive indulgences, he receives only pain;
Boghu rog su AMiq ivgovY ]
bhogahu rog s anth vigovai ||
From his enjoyments, he contracts diseases, and in the end, he wastes away.
hrKhu sogu n imteI kbhU ivxu Bwxy Brmwiedw ]7]
harakhahu sog n mittee kabehoo vin bhaanae bharamaaeidhaa ||7||
His pleasure can never erase his pain; without accepting the Lord's Will, he wanders lost and confused. ||7||
igAwn ivhUxI BvY sbweI ]
giaan vihoonee bhavai sabaaee ||
Without spiritual wisdom, they all just wander around.
swcw riv rihAw ilv lweI ]
saachaa rav rehiaa liv laaee ||
The True Lord is pervading and permeating everywhere, lovingly engaged.
inrBau sbdu gurU scu jwqw joqI joiq imlwiedw ]8]
nirabho sabadh guroo sach jaathaa jothee joth milaaeidhaa ||8||
The Fearless Lord is known through the Shabad, the Word of the True Guru; one's light merges into the Light. ||8||
Atlu Afolu Aqolu murwry ]
aucwrx At`lu
attal addol athol muraarae ||
He is the eternal, unchanging, immeasurable Lord.
iKn mih Fwhy Pyir auswry ]
khin mehi dtaahi faer ousaarae ||
In an instant, He destroys, ang then reconstructs.
rUpu n ryiKAw imiq nhI kImiq sbid Byid pqIAwiedw ]9]
aucwrx pqI-Awiedw
roop n raekhiaa mith nehee keemath sabadh bhaedh patheeaaeidhaa ||9||
He has no form or shape, no limit or value. Pierced by the Shabad, one is satisfied. ||9||
hm dwsn ky dws ipAwry ]
ham dhaasan kae dhaas piaarae ||
I am the slave of Your slaves, O my Beloved.
swiDk swc Bly vIcwry ]
saadhhik saach bhalae veechaarae ||
The seekers of Truth and goodness contemplate You.
mMny nwau soeI ijix jwsI Awpy swcu idRVwiedw ]10]
mannae naao soee jin jaasee aapae saach dhrirraaeidhaa ||10||
Whoever believes in the Name, wins; He Himself implants Truth within. ||10||
plY swcu scy sicAwrw ]
aucwrx p`lY
palai saach sachae sachiaaraa ||
The Truest of the True has the Truth is His lap.
swcy BwvY sbdu ipAwrw ]
saachae bhaavai sabadh piaaraa ||
The True Lord is pleased with those who love the Shabad.
iqRBvix swcu klw Dir QwpI swcy hI pqIAwiedw ]11]
aucwrx pqI-Awiedw
thribhavan saach kalaa dhhar thhaapee saachae hee patheeaaeidhaa ||11||
Exerting His power, the Lord has established Truth throughout the three worlds; with Truth He is pleased. ||11||
vfw vfw AwKY sBu koeI ]
vaddaa vaddaa aakhai sabh koee ||
Everyone calls Him the greatest of the great.
gur ibnu soJI iknY n hoeI ]
gur bin sojhee kinai n hoee ||
Without the Guru, no one understands Him.
swic imlY so swcy Bwey nw vICuiV duKu pwiedw ]12]
saach milai so saachae bhaaeae naa veeshhurr dhukh paaeidhaa ||12||
The True Lord is pleased with those who merge in Truth; they are not separated again, and they do not suffer. ||12||
Durhu ivCuµny DwhI ruµny ]
dhhurahu vishhunnae dhhaahee runnae ||
Separated from the Primal Lord, they loudly weep and wail.
mir mir jnmih muhliq puMny ]
aucwrx muh-liq
mar mar janamehi muhalath punnae ||
They die and die, only to be reborn, when their time has passed.
ijsu bKsy iqsu dy vifAweI myil n pCoqwiedw ]13]
jis bakhasae this dhae vaddiaaee mael n pashhothaaeidhaa ||13||
He blesses those whom He forgives with glorious greatness; united with Him, they do not regret or repent. ||13 |
Awpy krqw Awpy Bugqw ]
aapae karathaa aapae bhugathaa ||
| He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer.
Awpy iqRpqw Awpy mukqw ]
aapae thripathaa aapae mukathaa ||
He Himself is satisfied, and He Himself is liberated.
Awpy mukiq dwnu mukqI sru mmqw mohu cukwiedw ]14]
aapae mukath dhaan mukatheesar mamathaa mohu chukaaeidhaa ||14||
The Lord of liberation Himself grants liberation; He eradicates possessiveness and attachment. ||14||
dwnw kY isir dwnu vIcwrw ]
dhaanaa kai sir dhaan veechaaraa ||
I consider Your gifts to be the most wonderful gifts.
krx kwrx smrQu Apwrw ]
karan kaaran samarathh apaaraa ||
You are the Cause of causes, Almighty Infinite Lord.
kir kir vyKY kIqw Apxw krxI kwr krwiedw ]15]
kar kar vaekhai keethaa apanaa karanee kaar karaaeidhaa ||15||
Creating the creation, You gaze upon what You have created; You cause all to do their deeds. ||15||
sy gux gwvih swcy Bwvih ]
sae gun gaavehi saachae bhaavehi ||
They alone sing Your Glorious Praises, who are pleasing to You, O True Lord.
quJ qy aupjih quJ mwih smwvih ]
thujh thae oupajehi thujh maahi samaavehi ||
They issue forth from You, and merge again into You.
nwnku swcu khY bynµqI imil swcy suKu pwiedw ]16]2]14]
naanak saach kehai baenanthee mil saachae sukh paaeidhaa ||16||2||14||
Nanak offers this true prayer; meeting with the True Lord, peace is obtained. ||16||2||14||