mwrU mhlw 1 ]
aucwrx mwrU mh`lw pihlw
maaroo mehalaa 1 ||
Maaroo, First Mehl:
Arbd nrbd DuµDUkwrw ]
aucwrx Ar-bd; nr-bd
arabadh narabadh dhhundhhookaaraa ||
For endless eons, there was only utter darkness.
Drix n ggnw hukmu Apwrw ]
dhharan n gaganaa hukam apaaraa ||
There was no earth or sky; there was only the infinite Command of His Hukam.
nw idnu rYin n cMdu n sUrju suMn smwiD lgwiedw ]1]
naa dhin rain n chandh n sooraj sunn samaadhh lagaaeidhaa ||1||
There was no day or night, no moon or sun; God sat in primal, profound Samaadhi. ||1||
KwxI n bwxI paux n pwxI ]
khaanee n baanee poun n paanee ||
There were no sources of creation or powers of speech, no air or water.
Epiq Kpiq n Awvx jwxI ]
aucwrx Kpiq: polw bolo
oupath khapath n aavan jaanee ||
There was no creation or destruction, no coming or going.
KMf pqwl spq nhI swgr ndI n nIru vhwiedw ]2]
aucwrx spq: polw bolo (ASuD: s-pq)
khandd pathaal sapath nehee saagar nadhee n neer vehaaeidhaa ||2||
There were no continents, nether regions, seven seas, rivers or flowing water. ||2||
nw qid surgu mCu pieAwlw ]
naa thadh surag mashh paeiaalaa ||
There were no heavenly realms, earth or nether regions of the underworld.
dojku iBsqu nhI KY kwlw ]
dhojak bhisath nehee khai kaalaa ||
There was no heaven or hell, no death or time.
nrku surgu nhI jµmxu mrxw nw ko Awie n jwiedw ]3]
narak surag nehee janman maranaa naa ko aae n jaaeidhaa ||3||
There was no hell or heaven, no birth or death, no coming or going in reincarnation. ||3||
bRhmw ibsnu mhysu n koeI ]
aucwrx bRhmw: 'bR' dulwvw rihq bolo
brehamaa bisan mehaes n koee ||
There was no Brahma, Vishnu or Shiva.
Avru n dIsY eyko soeI ]
avar n dheesai eaeko soee ||
No one was seen, except the One Lord.
nwir purKu nhI jwiq n jnmw nw ko duKu suKu pwiedw ]4]
naar purakh nehee jaath n janamaa naa ko dhukh sukh paaeidhaa ||4||
There was no female or male, no social class or caste of birth; no one experienced pain or pleasure. ||4||
nw qid jqI sqI bn vwsI ]
aucwrx jqI: polw bolo; sqI: polw bolo
naa thadh jathee sathee banavaasee ||
There were no people of celibacy or charity; no one lived in the forests.
nw qid isD swiDk suKvwsI ]
aucwrx is`D
naa thadh sidhh saadhhik sukhavaasee ||
There were no Siddhas or seekers, no one living in peace.
jogI jµgm ByKu n koeI nw ko nwQu khwiedw ]5]
jogee jangam bhaekh n koee naa ko naathh kehaaeidhaa ||5||
There were no Yogis, no wandering pilgrims, no religious robes; no one called himself the master. ||5||
jp qp sMjm nw bRq pUjw ]
jap thap sanjam naa brath poojaa ||
There was no chanting or meditation, no self-discipline, fasting or worship.
nw ko AwiK vKwxY dUjw ]
naa ko aakh vakhaanai dhoojaa ||
No one spoke or talked in duality.
Awpy Awip aupwie ivgsY Awpy kImiq pwiedw ]6]
aapae aap oupaae vigasai aapae keemath paaeidhaa ||6||
He created Himself, and rejoiced; He evaluates Himself. ||6||
nw suic sMjmu qulsI mwlw ]
naa such sanjam thulasee maalaa ||
There was no purification, no self-restraint, no malas of basil seeds.
gopI kwnu n gaU guoAwlw ]
aucwrx gouAwlw: guAwlw bolo
gopee kaan n goo guoaalaa ||
There were no Gopis, no Krishna, no cows or cowherds.
qMqu mMqu pwKMfu n koeI nw ko vMsu vjwiedw ]7]
thanth manth paakhandd n koee naa ko vans vajaaeidhaa ||7||
There were no tantras, no mantras and no hypocrisy; no one played the flute. ||7||
krm Drm nhI mwieAw mwKI ]
karam dhharam nehee maaeiaa maakhee ||
There was no karma, no Dharma, no buzzing fly of Maya.
jwiq jnmu nhI dIsY AwKI ]
jaath janam nehee dheesai aakhee ||
Social class and birth were not seen with any eyes.
mmqw jwlu kwlu nhI mwQY nw ko iksY iDAwiedw ]8]
mamathaa jaal kaal nehee maathhai naa ko kisai dhhiaaeidhaa ||8||
There was no noose of attachment, no death inscribed upon the forehead; no one meditated on anything. ||8||
inMdu ibMdu nhI jIau n ijMdo ]
nindh bindh nehee jeeo n jindho ||
There was no slander, no seed, no soul and no life.
nw qid gorKu nw mwiCMdo ]
aucwrx nw mwiCMdo: v`Krw krky
naa thadh gorakh naa maashhindho ||
There was no Gorakh and no Maachhindra.
nw qid igAwnu iDAwnu kul Epiq nw ko gxq gxwiedw ]9]
naa thadh giaan dhhiaan kul oupath naa ko ganath ganaaeidhaa ||9||
There was no spiritual wisdom or meditation, no ancestry or creation, no reckoning of accounts. ||9||
vrn ByK nhI bRhmx KqRI ]
aucwrx bRhmx: 'bR' dulwvw rihq bolo
varan bhaekh nehee brehaman khathree ||
There were no castes or social classes, no religious robes, no Brahmin or Kh'shaatriya.
dyau n dyhurw gaU gwieqRI ]
dhaeo n dhaehuraa goo gaaeithree ||
There were no demi-gods or temples, no cows or Gaayatri prayer.
hom jg nhI qIriQ nwvxu nw ko pUjw lwiedw ]10]
aucwrx nwvxu: 'n' Bwrw krky
hom jag nehee theerathh naavan naa ko poojaa laaeidhaa ||10||
There were no burnt offerings, no ceremonial feasts, no cleansing rituals at sacred shrines of pilgrimage; no one worshipped in adoration. ||10||
nw ko mulw nw ko kwjI ]
aucwrx mu`lw
naa ko mulaa naa ko kaajee ||
There was no Mullah, there was no Qazi.
nw ko syKu mswieku hwjI ]
aucwrx hwjI: Bwrw krky bolo
naa ko saekh masaaeik haajee ||
There was no Shaykh, or pilgrims to Mecca.
reIAiq rwau n haumY dunIAw nw ko khxu khwiedw ]11]
reeath raao n houmai dhuneeaa naa ko kehan kehaaeidhaa ||11||
There was no king or subjects, and no worldly egotism; no one spoke of himself. ||11||
Bwau n BgqI nw isv skqI ]
bhaao n bhagathee naa siv sakathee ||
There was no love or devotion, no Shiva or Shakti - no energy or matter.
swjnu mIqu ibMdu nhI rkqI ]
saajan meeth bindh nehee rakathee ||
There were no friends or companions, no semen or blood.
Awpy swhu Awpy vxjwrw swcy eyho Bwiedw ]12]
aapae saahu aapae vanajaaraa saachae eaeho bhaaeidhaa ||12||
He Himself is the banker, and He Himself is the merchant. Such is the Pleasure of the Will of the True Lord. ||12||
byd kqyb n isMimRiq swsq ]
baedh kathaeb n sinmrith saasath ||
There were no Vedas, Korans or Bibles, no Simritees or Shaastras.
pwT purwx audY nhI Awsq ]
paath puraan oudhai nehee aasath ||
There was no recitation of the Puraanas, no sunrise or sunset.
khqw bkqw Awip Agocru Awpy AlKu lKwiedw ]13]
aucwrx Al`Ku
kehathaa bakathaa aap agochar aapae alakh lakhaaeidhaa ||13||
The Unfathomable Lord Himself was the speaker and the preacher; the unseen Lord Himself saw everything. ||13||
jw iqsu Bwxw qw jgqu aupwieAw ]
jaa this bhaanaa thaa jagath oupaaeiaa ||
When He so willed, He created the world.
bwJu klw Awfwxu rhwieAw ]
baajh kalaa aaddaan rehaaeiaa ||
Without any supporting power, He sustained the universe.
bRhmw ibsnu mhysu aupwey mwieAw mohu vDwiedw ]14]
aucwrx bRhmw: 'bR' dulwvw rihq bolo
brehamaa bisan mehaes oupaaeae maaeiaa mohu vadhhaaeidhaa ||14||
He created Brahma, Vishnu and Shiva; He fostered enticement and attachment to Maya. ||14||
ivrly kau guir sbdu suxwieAw ]
viralae ko gur sabadh sunaaeiaa ||
How rare is that person who listens to the Word of the Guru's Shabad.
kir kir dyKY hukmu sbwieAw ]
kar kar dhaekhai hukam sabaaeiaa ||
He created the creation, and watches over it; the Hukam of His Command is over all.
KMf bRhmMf pwqwl ArµBy gupqhu prgtIAwiedw ]15]
khandd brehamandd paathaal aranbhae gupathahu paragattee aaeidhaa ||15||
He formed the planets, solar systems and nether regions, and brought what was hidden to manifestation. ||15||
qw kw AMqu n jwxY koeI ]
thaa kaa anth n jaanai koee ||
No one knows His limits.
pUry gur qy soJI hoeI ]
poorae gur thae sojhee hoee ||
This understanding comes from the Perfect Guru.
nwnk swic rqy ibsmwdI ibsm Bey gux gwiedw ]16]3]15]
aucwrx r`qy
naanak saach rathae bisamaadhee bisam bheae gun gaaeidhaa ||16||3||15||
O Nanak, those who are attuned to the Truth are wonderstruck; singing His Glorious Praises, they are filled with wonder. ||16||3||15||