sloku mÚ 3 ]
aucwrx sloku mh`lw qIjw
salok ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
sUhvIey sUhw vysu Cif qU qw ipr lgI ipAwru ]
soohaveeeae soohaa vaes shhadd thoo thaa pir lagee piaar ||
O red-robed woman, discard your red dress, and then, you shall come to love your Husband Lord.
sUhY vyis ipru iknY n pwieE mnmuiK diJ mueI gwvwir ]
aucwrx mueI: AONkV iv`c rhxw (ASuD: mUeI)
soohai vaes pir kinai n paaeiou manamukh dhajh muee gaavaar ||
By wearing her red dress, no one has found her Husband Lord; the self-willed manmukh is burnt to death.
siqguir imilAY sUhw vysu gieAw haumY ivchu mwir ]
sathigur miliai soohaa vaes gaeiaa houmai vichahu maar ||
Meeting the True Guru, she discards her red dress, and eradicates egotism from within.
mnu qnu rqw lwlu hoAw rsnw rqI gux swir ]
aucwrx r`qw; r`qI
man than rathaa laal hoaa rasanaa rathee gun saar ||
Her mind and body are imbued with the deep red color of His Love, and her tongue is imbued, singing His Praises and excellences.
sdw sohwgix sbdu min BY Bwie kry sIgwru ]
sadhaa sohaagan sabadh man bhai bhaae karae seegaar ||
She becomes His soul-bride forever, with the Word of the Shabad in her mind; she makes the Fear of God and the Love of God her ornaments and decorations.
nwnk krmI mhlu pwieAw ipru rwiKAw aur Dwir ]1]
naanak karamee mehal paaeiaa pir raakhiaa our dhhaar ||1||
O Nanak, by His Merciful Grace, she obtains the Mansion of the Lord's Presence, and keeps Him enshrined in her heart. ||1||