SGGSAng 1347Raag PrabhatiMahalla 537 linesGuru Arjan Dev Ji

pRBwqI mhlw 5 ]

aucwrx pR-BwqI mh`lw pMjvw: 'pR-BwqI' 'b'-'B' dI sWJI Avwj

prabhaathee mehalaa 5 ||

Prabhaatee, Fifth Mehl:

mn mih kRoDu mhw Ahµkwrw ]

man mehi krodhh mehaa ahankaaraa ||

Within the mind dwell anger and massive ego.

pUjw krih bhuqu ibsQwrw ]

poojaa karehi bahuth bisathhaaraa ||

Worship services are performed with great pomp and ceremony.

kir iesnwnu qin ckR bxwey ]

kar eisanaan than chakr banaaeae ||

Ritual cleansing baths are taken, and sacred marks are applied to the body.

AMqr kI mlu kb hI n jwey ]1]

anthar kee mal kab hee n jaaeae ||1||

But still, the filth and pollution within never depart. ||1||

iequ sµjim pRBu iknhI n pwieAw ]

eith sanjam prabh kin hee n paaeiaa ||

No one has ever found God in this way.

BgauqI mudRw mnu moihAw mwieAw ]1] rhwau ]

aucwrx mudRw: it`pI rihq bolo

bhagouthee mudhraa man mohiaa maaeiaa ||1|| rehaao ||

The sacred mudras - ritualistic hand gestures - are made, but the mind remains enticed by Maya. ||1||Pause||

pwp krih pMcW ky bis ry ]

paap karehi panchaan kae bas rae ||

They commit sins, under the influence of the five thieves.

qIriQ nwie khih siB auqry ]

aucwrx nwie: 'n' Bwrw krky

theerathh naae kehehi sabh outharae ||

They bathe at sacred shrines, and claim that everything has been washed off.

bhuir kmwvih hoie insµk ]

bahur kamaavehi hoe nisank ||

Then they commit them again, without fear of the consequences.

jmpuir bWiD Kry kwlµk ]2]

jam pur baandhh kharae kaalank ||2||

The sinners are bound and gagged, and taken to the City of Death. ||2||

GUGr bwiD bjwvih qwlw ]

aucwrx GUGr: it`pI rihq bolo

ghooghar baadhh bajaavehi thaalaa ||

The ankle-bells shake and the cymbals vibrate,

AMqir kptu iPrih byqwlw ]

aucwrx kptu: polw bolo (ASuD: kp`tu)

anthar kapatt firehi baethaalaa ||

But those who have deception within wander lost like demons.

vrmI mwrI swpu n mUAw ]

varamee maaree saap n mooaa ||

By destroying its hole, the snake is not killed.

pRBu sB ikCu jwnY ijin qU kIAw ]3]

prabh sabh kishh jaanai jin thoo keeaa ||3||

God, who created you, knows everything. ||3||

pUMAr qwp gyrI ky bsqRw ]

poonar thaap gaeree kae basathraa ||

You worship fire and wear saffron colored robes.

Apdw kw mwirAw igRh qy nsqw ]

aucwrx A`pdw

apadhaa kaa maariaa grih thae nasathaa ||

Stung by your misfortune, you abandon your home.

dysu Coif prdysih DwieAw ]

dhaes shhodd paradhaesehi dhhaaeiaa ||

Leaving your own country, you wander in foreign lands.

pMc cµfwl nwly lY AwieAw ]4]

panch chanddaal naalae lai aaeiaa ||4||

But you bring the five rejects with you. ||4||

kwn Prwie ihrwey tUkw ]

kaan faraae hiraaeae ttookaa ||

You have split your ears, and now you steal crumbs.

Gir Gir mWgY iqRpqwvn qy cUkw ]

ghar ghar maangai thripathaavan thae chookaa ||

You beg from door to door, but you fail to be satisfied.

binqw Coif bd ndir pr nwrI ]

banithaa shhodd badh nadhar par naaree ||

You have abandoned your own wife, but now you sneak glances at other women.

vyis n pweIAY mhw duiKAwrI ]5]

vaes n paaeeai mehaa dhukhiaaree ||5||

God is not found by wearing religious robes; you are utterly miserable! ||5||

bolY nwhI hoie bYTw monI ]

bolai naahee hoe baithaa monee ||

He does not speak; he is on silence.

AMqir klp BvweIAY jonI ]

aucwrx klp: polw bolo (ASuD: kl`p)

anthar kalap bhavaaeeai jonee ||

But he is filled with desire; he is made to wander in reincarnation.

AMn qy rhqw duKu dyhI shqw ]

ann thae rehathaa dhukh dhaehee sehathaa ||

Abstaining from food, his body suffers in pain.

hukmu n bUJY ivAwipAw mmqw ]6]

aucwrx bU`JY

hukam n boojhai viaapiaa mamathaa ||6||

He does not realize the Hukam of the Lord's Command; he is afflicted by possessiveness. ||6||

ibnu siqgur iknY n pweI prmgqy ]

aucwrx prm-gqy: polw bolo

bin sathigur kinai n paaee param gathae ||

Without the True Guru, no one has attained the supreme status.

pUChu sgl byd isimRqy ]

pooshhahu sagal baedh sinmrithae ||

Go ahead and ask all the Vedas and the Simritees.

mnmuK krm krY AjweI ]

manamukh karam karai ajaaee ||

The self-willed manmukhs do useless deeds.

ijau bwlU Gr Taur n TweI ]7]

jio baaloo ghar thour n thaaee ||7||

They are like a house of sand, which cannot stand. ||7||

ijsno Bey guoibMd dieAwlw ]

aucwrx gouibMd: guibMd bolo

jis no bheae guobindh dhaeiaalaa ||

One unto whom the Lord of the Universe becomes Merciful,

gur kw bcnu iqin bwiDE pwlw ]

gur kaa bachan thin baadhhiou paalaa ||

Sews the Word of the Guru's Shabad into his robes.

koit mDy koeI sMqu idKwieAw ]

aucwrx m`Dy

kott madhhae koee santh dhikhaaeiaa ||

Out of millions, it is rare that such a Saint is seen.

nwnku iqn kY sµig qrwieAw ]8]

naanak thin kai sang tharaaeiaa ||8||

O Nanak, with him, we are carried across. ||8||

jy hovY Bwgu qw drsnu pweIAY ]

jae hovai bhaag thaa dharasan paaeeai ||

If one has such good destiny, then the Blessed Vision of His Darshan is obtained.

Awip qrY sBu kutµbu qrweIAY ]1] rhwau dUjw ]2]

aucwrx rhwau dUjw: bolnw hY

aap tharai sabh kuttanb tharaaeeai ||1|| rehaao dhoojaa ||2||

He saves himself, and carries across all his family as well. ||1||SECOND PAUSE||2||