joiq ibgws (pMjwbI)
jot bigaas (pa(n)jaabee)
Jot Bigaas
vwhu vwhu gur piqq auuDwrnµ
vaahu vaahu gur patit uudhaarana(n)
Hail, hail the Guru, the saviour of the sinners.
vwhu vwhu gur sMq auubwrnµ ]1]
vaahu vaahu gur sa(n)t uubaarana(n) ||1||
Hail, hail the Guru, the promoter of the saints.(1)
vwhu vwhu gur pwr auuqwrnµ
vaahu vaahu gur paar uutaarana(n)
Hail, hail the Guru, the liberator,
vwhu vwhu gur Agm Apwrnµ ]2]
vaahu vaahu gur agam apaarana(n) ||2||
Hail, hail the Guru, the stable and infinite.(2)
vwhu vwhu gur hir AwrwDnµ
vaahu vaahu gur har aaraadhana(n)
Hail, hail the Guru, who meditates on God.
vwhu vwhu gur Apr Apwrnµ ]3]
vaahu vaahu gur apar apaarana(n) ||3||
Hail, hail the Guru, who is beyond limits.(3)
vwhu vwhu gur Asur sMGwrnµ
vaahu vaahu gur asur sa(n)ghaarana(n)
Hail, hail the Guru, who ousts the ignoble,
vwhu vwhu gur dYq ipCwrnµ ]4]
vaahu vaahu gur dhait pichhaarana(n) ||4||
Hail, hail the Guru, who annihilates the demons.(4)
vwhu vwhu gur duSt ibdwrnµ
vaahu vaahu gur dhushat badhiaarana(n)
Hail, hail the Guru, who tears apart the vicious.
vwhu vwhu gur kruxw Dwrnµ ]5]
vaahu vaahu gur karunaa dhaarana(n) ||5||
Hail, hail the Guru, who espouses the kindness.(5)
vwhu vwhu Awid jugwdnµ
vaahu vaahu aadh jugaadhana(n)
Hail, hail the Guru, who is from the beginning and forever.
vwhu vwhu gur AgMm AgwDnµ ]6]
vaahu vaahu gur aga(n)m agaadhana(n) ||6||
Hail, hail the Guru, who is stable and fathomless.(6)
vwhu vwhu gur s`c AwrwDnµ
vaahu vaahu gur sa'ch aaraadhana(n)
Hail, hail the Guru, who worships the truthfulness.
vwhu vwhu gur pUrn swDnµ ]7]
vaahu vaahu gur pooran saadhana(n) ||7||
Hail, hail the Guru, who is absolute in resources.(7)
vwhu vwhu gur q^q invwsnµ
vaahu vaahu gur takhhat nivaasana(n)
Hail, hail the Guru, who dons the thrones.
vwhu vwhu gur inhcl Awsnµ ]8]
vaahu vaahu gur nihachal aasana(n) ||8||
Hail, hail the Guru, who is firmly established.(8)
vwhu vwhu gur BY ibnwsnµ
vaahu vaahu gur bhai binaasana(n)
Hail, hail the Guru, who ravages the anxieties.
vwhu vwhu gur s`cI rwsnµ ]9]
vaahu vaahu gur sa'chee raasana(n) ||9||
Hail, hail the Guru, who revels in sincerity.(9)
vwhu vwhu gur mukiq swDwrnµ
vaahu vaahu gur mukat saadhaarana(n)
Hail, hail the Guru, who sustains the emancipation.
vwhu vwhu gur sMgq qwrnµ ]10]
vaahu vaahu gur sa(n)gat taarana(n) ||10||
Hail, hail the Guru, who liberates the congregation.(10)
vwhu vwhu ie`C pujwvnµ
vaahu vaahu i'chh pujaavana(n)
Hail, hail the Guru, who fulfils the desires.
vwhu vwhu gur nwm jpwvnµ ]11]
vaahu vaahu gur naam japaavana(n) ||11||
Hail, hail the Guru, who inspires the godly name.(11)
vwhu vwhu gur Drm idRVHwvnµ
vaahu vaahu gur dharam dhirarhaavana(n)
Hail, hail the Guru, who inculcates the righteousness.
vwhu vwhu piqq pwvnµ ]12]
vaahu vaahu patit paavana(n) ||12||
Hail, hail the Guru, who redeems the apostates.(12)
vwhu vwhu gur nwiek s`c gMDnµ
vaahu vaahu gur naik sa'ch ga(n)dhana(n)
Hail, hail the brave Guru, who spreads truth and courage.
vwhu vwhu gur A`Cl AgMDnµ ]13]
vaahu vaahu gur a'chhal aga(n)dhana(n) ||13||
Hail, hail the Guru, who is beyond deceits.(13)
vwhu vwhu gur rUp inrMjnµ
vaahu vaahu gur roop nira(n)jana(n)
Hail, hail the Guru, who is impeccable.
vwhu vwhu gur Brm BY BMjnµ ]14]
vaahu vaahu gur bharam bhai bha(n)jana(n) ||14||
Hail, hail the Guru, who eradicates the fear and disbelief.(14)
vwhu vwhu gur A`Cl ACydnµ
vaahu vaahu gur a'chhal achhedhana(n)
Hail, hail the Guru, who is beyond deception and penetration.
vwhu vwhu gur pUrn vydnµ ]15]
vaahu vaahu gur pooran vedhana(n) ||15||
Hail, hail the Guru, whose knowledge is absolute.(15)
vwhu vwhu gur kMtk Cydnµ
vaahu vaahu gur ka(n)tak chhedhana(n)
Hail, hail the Guru, who surmounts all the hindrance.
vwhu vwhu gur Al`K ABydnµ ]16]
vaahu vaahu gur ala'kh abhedhana(n) ||16||
Hail, hail the Guru, who is imperceptable and mysterious.(16)
vwhu vwhu gur AicMq idAwlnµ
vaahu vaahu gur achi(n)t dhiaalana(n)
Hail, hail the Guru, who eliminates all the worries.
vwhu vwhu gur sdw ikrpwlnµ ]17]
vaahu vaahu gur sadhaa kirapaalana(n) ||17||
Hail, hail the Guru, who is always benevolent.(17)
vwhu vwhu gur srb ipRqpwlnµ
vaahu vaahu gur sarab piratapaalana(n)
Hail, hail the Guru, who provides sustenance to all.
vwhu vwhu gur purK Akwlnµ ]18]
vaahu vaahu gur p rakh akaalana(n) ||18||
Hail, hail the Guru, who is the embodiment of the Almighty.(18)
vwhu vwhu gur nO in`D dyvnµ
vaahu vaahu gur nau ni'dh dhevana(n)
Hail, hail the Guru, who provides all the nine treasures.
vwhu vwhu gur sdw sdyvnµ ]19]
vaahu vaahu gur sadhaa sadhevana(n) ||19||
Hail, hail the Guru, who is a (godly) attraction forever.(19)
vwhu vwhu gur eyyko syvnµ
vaahu vaahu gur eeko sevana(n)
Hail, hail the Guru, who reveres the One Only.
vwhu vwhu gur A`lK AByvnµ ]20]
vaahu vaahu gur a'lakh abhevana(n) ||20||
Hail, hail the Guru, who is imperceptible and beyond comprehension.(20)
vwhu vwhu gur s`c scIrnµ
vaahu vaahu gur sa'ch sacheerana(n)
Hail, hail the Guru, who promotes the truthful-living.
vwhu vwhu gur mukq mukqIrnµ ]21]
vaahu vaahu gur mukat mukateerana(n) ||21||
Hail, hail the Guru, who is free and bestows the total emancipation.(21)
vwhu vwhu gur pUrn eISvrµ
vaahu vaahu gur pooran ieeshavara(n)
Hail, hail the Guru, who is celestially perfect.
vwhu vwhu gur su`c sucIsrM ]22]
vaahu vaahu gur su'ch sucheesara(n) ||22||
Hail, hail the Guru, who promotes the sincere-living.(22)
vwhu vwhu gur Git Git ibAwpnµ
vaahu vaahu gur ghat ghat biaapana(n)
Hail, hail the Guru, who infuses every heart.
vwhu vwhu gur nwQ AnwQnµ ]23]
vaahu vaahu gur naath anaathana(n) ||23||
Hail, hail the Guru, who is the sustainer of the destitutes.(23)
vwhu vwhu gur Qwp AQwpnµ
vaahu vaahu gur thaap athaapana(n)
Hail, hail the Guru who rehabilitates the infirm ones.
vwhu vwhu gur hir hir jwpnµ ]24]
vaahu vaahu gur har har jaapana(n) ||24||
Hail, hail the Guru who promotes the divine remembrance.(24)
vwhu vwhu gur smrQ pUrnµ
vaahu vaahu gur samarath poorana(n)
Hail, hail the Guru, who is absolutely competent.
vwhu vwhu gur s`cw sUrnµ ]25]
vaahu vaahu gur sa'chaa soorana(n) ||25||
Hail, hail the Guru, who is a true warrior.(25)
vwhu vwhu gur kBU nw JUrnµ
vaahu vaahu gur kabhoo naa jhoorana(n)
Hail, hail the Guru, who never shudders.
vwhu vwhu gur klw sMpUrnµ ]26]
vaahu vaahu gur kalaa sa(n)poorana(n) ||26||
Hail, hail the Guru, who is perfect in all the arts.(26)
nwnk so AMgd gur dyvnw
naanak so a(n)gadh gur dhevanaa
Nanak passed on the Guruship to Angad,
so Amr dws hir syvnw ]27]
so amar dhaas har sevanaa ||27||
Then Amar Das served Hari, the Almighty.(27)
so rwm dws so Arjnw
so raam dhaas so arajanaa
Then Ram Das to Arjun,
so hir goibMd hir prsnw ]28]
so har gobi(n)dh har parasanaa ||28||
And then Hargobind worshipped the Almighty.(28)
so krqw hir rwie dwqwrnµ
so karataa har rai dhaataarana(n)
So the Almighty blessed Har Rai,
so hir ik®Sn AgMm Apwrnµ ]29]
so har kirashan aga(n)m apaarana(n) ||29||
Who made Har Krishna, infinite and inaccessible.(29)
so qyg bhwdur siq srUpnw
so teg bahaadhur sat saroopanaa
Then Tegh Bahadur who was the epitome of veracity was blessed.
so guru goibMd isMG hir kw rUpnw ]30]
so gur gobi(n)dh si(n)gh har kaa roopanaa ||30||
As was Guru Gobind Singh, the embodiment of Hari.(30)
sB eyko eyyko eyyknw
sabh eko eeko eekanaa
All are one and one into all,
nhIM Byd nw kCU BI pyKnw ]31]
nahee(n) bhedh naa kachhoo bhee pekhanaa ||31||
And there exists no distinction among them.(31)
Ank bRhmw ibSn mhysnµ
anak brahamaa bishan mahesana(n)
(There are) numerous Brahmas*, Bishans* and Maheshas*,
Ank dyvI durgw vYSnµ ]32]
anak dhevee dhuragaa vaishana(n) ||32||
Many goddesses like Durga and Vaishnavas*,(32)
Ank rwm ikSn Avqwrnµ
anak raam kishan avataarana(n)
Many are Ramas* and Krishnas*, the incarnate,
Ank nrisMG hrnwkS mwrnµ ]33]
anak narasi(n)gh haranaakash maarana(n) ||33||
Many are Narsinghs* who killed Harnakashas*.(33)
Ank DrUh pRihlwdnµ
anak dharooh prahilaadhana(n)
Many are Dhruvs and Prehlads*,
Ank gorK is`D sgDnµ ]34]
anak gorakh si'dh sagadhana(n) ||34||
As are Gorakhs*, Sidhs* in meditation,(34)
Ank AkwsM pwqwlnµ
anak akaasa(n) paataalana(n)
Numerous are the skies and the heavens,
Ank ieMdr Drm rwie jmkwlnµ ]35]
anak i(n)dhar dharam rai jamakaalana(n) ||35||
As are Indras*, Dharam Rais* and the Jamkals*,(35)
Ank is`D nwQ qpIsrM
anak si'dh naath tapeesara(n)
Many are Sidhs*, Naths*, the recluses,
Ank jogI jog jogIsrM ]36]
anak jogee jog jogeesara(n) ||36||
Many are Jogis*, reveling in Yoga,(36)
Ank Anhd Dun nwdnµ
anak anahadh dhun naadhana(n)
Many musical tunes are being produced.
Ank bYkuMT is`D smwDnµ ]37]
anak baiku(n)th si'dh samaadhana(n) ||37||
In many heavens Sidhs* are in meditation,(37)
Ank KwxI bwxI bRihmMfnµ
anak khaanee baanee brahima(n)ddana(n)
Many are life-sources, creations and universes,
Ank dIp lo nv KMfnµ ]38]
anak dheep lo nav kha(n)ddana(n) ||38||
Many are continents and nine-regions,(38)
Ank sUr Ar bIrnµ
anak soor ar beerana(n)
Many are brave and valiant heroes
Ank pYgMbr Ar pIrnµ ]39]
anak paiga(n)bar ar peerana(n) ||39||
Many are messengers and the seers,(39)
Ank qyqIs krOVnµ
anak tetees karauarana(n)
There are many in the form of thirty three karors (millions),
Ank cMd Ar sUrnµ ]40]
anak cha(n)dh ar soorana(n) ||40||
Many are the suns and many are the moons,(40)
sB dIn gurU Gr vwrnµ
sabh dheen guroo ghar vaarana(n)
All of them sacrifice themselves for the Guru,
sBn isr gur Avqwrnµ ]41]
sabhan sir gur avataarana(n) ||41||
And above them all is the incarnation of the Guru.(41)
jn lwl dwsn dwsnµ
jan laal dhaasan dhaasana(n)
Lal, the server of the servers,
srn AwieE siqgur pwsnµ ]42]
saran aaio satigur paasana(n) ||42||
Has come forward seeking the protection of Satguru, the true preceptor.(42)
sdkw srb`q swD sMgqw
sadhakaa saraba't saadh sa(n)gataa
Through the benevolence of the congregation,
siqgur qy hir nwm mMgqw ]43]
satigur te hari naam ma(n)gataa ||43||
He is begging for the godly name from Satguru.(43)
joiq ibgws sMpUrx hoieAw ricq munSI nµd lwl jI mulqwnI ]
jot bigaas sa(n)pooran hoiaa rachit munashee na(n)dh laal jee mulataanee ||
Completed Jote Bigas, as authored by Munshi Nand Lal Multani.
Bu`l cu`k bKsMxI sdkw srbq siq sMgiq ijaUU kw ibrd Awpxy kI pYj rKxI ]
bhu'l chu'k bakhasa(n)nee sadhakaa sarabat sat sa(n)gat jiuoooo kaa biradh aapane kee paij rakhanee ||
Forgive the lapses of the old server of the worshippers.
srbq siq sMgiq sdkw inhwl krnw ]
sarabat sat sa(n)gat sadhakaa nihaal karanaa ||
May all the congregation be blessed.
vwhu vwhu vwhu ]
vaahu vaahu vaahu ||
Hail, hail, hail