swrµg bwxI nwmdyau jI kI
aucwrx swrµg: it`pI sihq bolo
saarang baanee naamadhaeo jee kee ||
Saarang, The Word Of Naam Dayv Jee:
<> siqgur pRswid ]
aucwrx <> : ie`k-EAMkwr
ik oankaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
kweyN ry mn ibiKAw bn jwie ]
kaaeaen rae man bikhiaa ban jaae ||
O mortal, why are you going into the forest of corruption?
BUlO ry TgmUrI Kwie ]1] rhwau ]
aucwrx Tg-mUrI
bhoola rae thagamooree khaae ||1|| rehaao ||
You have been misled into eating the toxic drug. ||1||Pause||
jYsy mInu pwnI mih rhY ]
jaisae meen paanee mehi rehai ||
You are like a fish living in the water;
kwl jwl kI suiD nhI lhY ]
kaal jaal kee sudhh nehee lehai ||
You do not see the net of death.
ijhbw suAwdI lIilq loh ]
jihabaa suaadhee leelith loh ||
Trying to taste the flavor, you swallow the hook.
AYsy kink kwmnI bwiDE moh ]1]
aisae kanik kaamanee baadhhiou moh ||1||
You are bound by attachment to wealth and woman. ||1||
ijau mDu mwKI sµcY Apwr ]
jio madhh maakhee sanchai apaar ||
The bee stores up loads of honey;
mDu lIno muiK dInI Cwru ]
madhh leeno mukh dheenee shhaar ||
Then someone comes and takes the honey, and throws dust in its mouth.
gaU bwC kau sµcY KIru ]
goo baashh ko sanchai kheer ||
The cow stores up loads of milk;
glw bWiD duih lyie AhIru ]2]
aucwrx glw: polw bolo; A-hIru
galaa baandhh dhuhi laee aheer ||2||
Then the milkman comes and ties it by its neck and milks it. ||2||
mwieAw kwrin sRmu Aiq krY ]
aucwrx Aiq: polw bolo
maaeiaa kaaran sram ath karai ||
For the sake of Maya, the mortal works very hard.
so mwieAw lY gwfY DrY ]
so maaeiaa lai gaaddai dhharai ||
He takes the wealth of Maya, and buries it in the ground.
Aiq sµcY smJY nhI mUV@ ]
aucwrx Aiq: polw bolo
ath sanchai samajhai nehee moorrh ||
He acquires so much, but the fool does not appreciate it.
Dnu DrqI qnu hoie gieE DUiV ]3]
dhhan dhharathee than hoe gaeiou dhhoorr ||3||
His wealth remains buried in the ground, while his body turns to dust. ||3||
kwm kRoD iqRsnw Aiq jrY ]
aucwrx Aiq: polw bolo; jrY: polw bolo
kaam krodhh thrisanaa ath jarai ||
He burns in tremendous sexual desire, unresolved anger and desire.
swDsµgiq kbhU nhI krY ]
saadhhasangath kabehoo nehee karai ||
He never joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
khq nwmdyau qw cI Awix ]
aucwrx qw cI: v`Krw krky
kehath naamadhaeo thaa chee aan ||
Says Naam Dayv, seek God's Shelter;
inrBY hoie BjIAY Bgvwn ]4]1]
aucwrx inr-BY; BjIAY: polw bolo
nirabhai hoe bhajeeai bhagavaan ||4||1||
Be fearless, and vibrate on the Lord God. ||4||1||